داستان كوتاه تركي استانبولي

داستان كوتاه تركي استانبولي
داستان كوتاه تركي استانبولي

در این پست پنج داستان کوتاه با موضوع حیوانات همراه با ترجمه انگلیسی آن برای علاقه‌مندان قرار داده شده است. امیدوارم که در یادگیری زبان ترکی استانبولی به دوستان کمک کند. لطفا با نظرات و پیشنهادات به بهبود مطالب وبلاگ کمک کنید. برای دانلود داستان‌ها به صورت پی‌دی‌اف روی عکس زیر کلیک کنید!


Call Now

تحصیل در ترکیه 02188982806 و 09375681354


 


BEBEK

Genç kadın, bebeğin güzelliği karşısında 
büyülenmiş gibiydi. Kıvırcık sarı saçları, iri mavi gözleri,
kalkık bir burun ve küçük kırmızı dudaklarıyla 
bir kartpostalı andıran bebek, kadının şimdiye kadar 
gördüğü en cana yakın kız çocuğuydu. 
Onun ipek yanaklarını daya doya öpmek ve 
cennet kokusunu içine çekmek için eğildiğinde : 
“Dokunma bana …” diye bir ses duydu.
“Beni okşamaya hakkın yok senin…” 
Kadın korkuyla irkilip etrafına bakındı. 
Bebekle kendisinden başka içerde kimse yoktu. 
Aynı sesi tekrar duyduğunda bebeğe döndü. 
Aman Allahım!.. Yeni doğmuş gibi görünmesine rağmen 
konuşan oydu. “Bana yaklaşmanı istemiyorum” 
diye devam etti. “Hemen uzaklaş benden…” 
Kadın, biraz olsun kendini toplayarak : 
“Çocuklarımız hep erkek oluyor” dedi. 
“Onlar da güzel ama kız çocukları başka. 
Bu yüzden seni öpmek istedim.”
“Beni öpemezsin” diye ağlamaya başladı bebek.
“Benim de seni öpemeyeceğim gibi…” 
“Neden ?” diye sordu kadın.”Neden öpemezsin ki ?” 
Bebek, hıçkırıklara boğulurken : 
“Bunun sebebini bilmen gerekir” dedi.
“Düşünürsen mutlaka bulacaksın…” Kadın, neler olup
bittiğini hatırlamak üzereyken kendine geldi. 
Özel bir hastanenin en lüks odasında yatıyor 
ve narkozun tesirinden midesi bulanıyordu. 
Aile dostları olan tanınmış doktor, 
odayı dolduran çiçeklerden bir tanesini 
vazodan çıkartıp kadına uzatırken : 
“Geçmiş olsun hanımefendi” dedi.
“Başarılı bir kürtajdı doğrusu. 
Ha..! Sahi, “kız”mış aldırdığınız bebek.”


 

داستان كوتاه تركي استانبولي

نام (اجباری)

آدرس پست الکترونیکی (اجباری است اما نمایش داده نمی‌شود)

آدرس سایت

تصویر امنیتی جدید

تحصیل در ترکیه 02188982806 و 09375681354


BABAMI İSTİYORUM

Adam yorgun argın eve döndüğünde 5 yaşındaki 
çocuğunu kapının önünde beklerken buldu.
Çocuk babasına, “Baba bir saatte ne kadar para
kazanıyorsun” diye sordu… Zaten yorgun gelen 
adam, “Bu senin işin değil” diye cevap verdi. 
Bunun üzerine çocuk “Babacım lütfen, bilmek 
istiyorum” diye üsteledi. Adam “İllâ da bilmek
istiyorsan 20 milyon” diye cevap verdi. Bunun
üzerine çocuk “Peki bana 10 milyon borç 
verir misin” diye sordu. Adam iyice sinirlenip,
“Benim senin saçma oyuncaklarına veya
benzeri şeylerine ayıracak param yok. Hadi,
derhal odana git ve kapını kapat” dedi.
Çocuk sessizce odasına çıkıp kapıyı kapattı.
Adam sinirli sinirli “Bu çocuk nasıl böyle şeylere
cesaret eder.” diye düşündü. Aradan bir saat
geçtikten sonra adam biraz daha sakinleşti ve
çocuğa parayı neden istediğini bile sormadığını 
düşündü, “Belki de gerçekten lazımdı”…
Yukarı çocuğunun odasına çıktı ve kapıyı açtı… 
Yatağında olan çocuğa, “Uyuyor musun” diye
sordu. Çocuk “Hayır” diye cevap verdi… 
“Al bakalım, istediğin 10 milyon. Sana
az önce sert davrandığım için üzgünüm. 
Ama uzun ve yorucu bir gün geçirdim” dedi… 
Çocuk sevinçle haykırdı, “Teşekkürler 
babacığım”… Hemen yastığının altından 
diğer buruşuk paraları çıkardı. Adamın
suratına baktı ve yavaşça paraları saydı.
Bunu gören adam iyice sinirlenerek, “Paran 
olduğu halde neden benden para istiyorsun?… 
Benim, senin saçma çocuk oyunlarına ayıracak
vaktim yok” diye kızdı… Çocuk “Param vardı
ama yeterince yoktu ” dedi ve yüzünde 
mahcup bir gülücükle paraları 
babasına uzattı; “İşte 20 milyon… 
Şimdi bir saatini alabilir miyim babacım?…”

نام (اجباری)

آدرس پست الکترونیکی (اجباری است اما نمایش داده نمی‌شود)

داستان كوتاه تركي استانبولي

آدرس سایت

تصویر امنیتی جدید

مرا بخاطر بسپار

سردبیر۱۳۹۸-۳-۲۵ ۱۲:۲۸:۲۱ +۰۰:۰۰۲۵ام خرداد, ۱۳۹۸|

داستان كوتاه تركي استانبولي

سردبیر۱۳۹۸-۲-۱۵ ۱۲:۴۸:۴۶ +۰۰:۰۰۱۵ام اردیبهشت, ۱۳۹۸|

سردبیر۱۳۹۸-۲-۹ ۲۱:۰۲:۱۹ +۰۰:۰۰۹ام اردیبهشت, ۱۳۹۸|

سردبیر۱۳۹۷-۱۲-۱۵ ۱۳:۲۵:۰۰ +۰۰:۰۰۱۵ام اسفند, ۱۳۹۷|

سردبیر۱۳۹۷-۱۱-۲۳ ۱۲:۲۹:۵۶ +۰۰:۰۰۲۳ام بهمن, ۱۳۹۷|

مجموعه TÜRKÇEDE با مدیریت استاد رضا عباسی مترجم و مدرس زبان ترکی استانبولی از سال 1389 فعالیت رسمی خود را آغاز نمود. تالیف چندین کتاب پرتیراژ ، آموزش به هزاران نفر از علاقه مندان زبان ترکی استانبولی ، اعزام صدها تن از هموطنان به دانشگاههای معتبر کشور ترکیه بخشی از خدمات این مجموعه می باشد. آشنا نمودن زبان آموزان با گرامر صحیح زبان ترکی استانبولی و فراگیری لهجه متداول در کشور ترکیه از دغدغه های اصلی مجموعه TÜRKÇEDE می باشد. در سال های اخیر خدمات نوینی در عرصه های بازرگانی ، گردشگری ، ترجمه عمومی و تخصصی و غیره ارائه شده است که با مشارکت هموطنان امید است این خدمات به نحو چشمگیر توسعه یابد.


در این پست پنج داستان کوتاه با موضوع حیوانات همراه با ترجمه انگلیسی آن برای علاقه‌مندان قرار داده شده است. امیدوارم که در یادگیری زبان ترکی استانبولی به دوستان کمک کند.

 

ببخشید، برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید

 

گفتنی است به‌زودی مجموعه داستان‌های کوتاه به صورت صوتی و متن پی‌دی‌اف برای فروش در بخش فروشگاه وبلاگ قرار داده خواهد شد. این مجموعه شامل صدها داستان است.

دانلود فایل صوتی (3.5 مگابایت)

دانلود متن(پی‌دی‌اف)


داستان كوتاه تركي استانبولي

ببخشید، برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

داستان كوتاه تركي استانبولي

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

جهت مشاهده بهتر سایت ، لطفا در موبایل و یا تبلت سایت را مشاهده نمائید.

داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند

روي ادامه مطلب كليك كنيد

داستان شماره 2                                                                                   ikinci i hikaye

داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند

روي ادامه مطلب كليك كنيد

داستان كوتاه تركي استانبولي

 

داستان شماره3                                                                               üçüncü hikaye

داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند

روي ادامه مطلب كليك كنيد

 

 

داستان كوتاه تركي استانبولي
داستان كوتاه تركي استانبولي
0

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

در این پست پنج داستان کوتاه با موضوع حیوانات همراه با ترجمه انگلیسی آن برای علاقه‌مندان قرار داده شده است. امیدوارم که در یادگیری زبان ترکی استانبولی به دوستان کمک کند. لطفا با نظرات و پیشنهادات به بهبود مطالب وبلاگ کمک کنید. برای دانلود داستان‌ها به صورت پی‌دی‌اف روی عکس زیر کلیک کنید!


Call Now

تحصیل در ترکیه 02188982806 و 09375681354


 


BEBEK

Genç kadın, bebeğin güzelliği karşısında 
büyülenmiş gibiydi. Kıvırcık sarı saçları, iri mavi gözleri,
kalkık bir burun ve küçük kırmızı dudaklarıyla 
bir kartpostalı andıran bebek, kadının şimdiye kadar 
gördüğü en cana yakın kız çocuğuydu. 
Onun ipek yanaklarını daya doya öpmek ve 
cennet kokusunu içine çekmek için eğildiğinde : 
“Dokunma bana …” diye bir ses duydu.
“Beni okşamaya hakkın yok senin…” 
Kadın korkuyla irkilip etrafına bakındı. 
Bebekle kendisinden başka içerde kimse yoktu. 
Aynı sesi tekrar duyduğunda bebeğe döndü. 
Aman Allahım!.. Yeni doğmuş gibi görünmesine rağmen 
konuşan oydu. “Bana yaklaşmanı istemiyorum” 
diye devam etti. “Hemen uzaklaş benden…” 
Kadın, biraz olsun kendini toplayarak : 
“Çocuklarımız hep erkek oluyor” dedi. 
“Onlar da güzel ama kız çocukları başka. 
Bu yüzden seni öpmek istedim.”
“Beni öpemezsin” diye ağlamaya başladı bebek.
“Benim de seni öpemeyeceğim gibi…” 
“Neden ?” diye sordu kadın.”Neden öpemezsin ki ?” 
Bebek, hıçkırıklara boğulurken : 
“Bunun sebebini bilmen gerekir” dedi.
“Düşünürsen mutlaka bulacaksın…” Kadın, neler olup
bittiğini hatırlamak üzereyken kendine geldi. 
Özel bir hastanenin en lüks odasında yatıyor 
ve narkozun tesirinden midesi bulanıyordu. 
Aile dostları olan tanınmış doktor, 
odayı dolduran çiçeklerden bir tanesini 
vazodan çıkartıp kadına uzatırken : 
“Geçmiş olsun hanımefendi” dedi.
“Başarılı bir kürtajdı doğrusu. 
Ha..! Sahi, “kız”mış aldırdığınız bebek.”


 

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

نام (اجباری)

آدرس پست الکترونیکی (اجباری است اما نمایش داده نمی‌شود)

آدرس سایت

تصویر امنیتی جدید

تحصیل در ترکیه 02188982806 و 09375681354


BABAMI İSTİYORUM

Adam yorgun argın eve döndüğünde 5 yaşındaki 
çocuğunu kapının önünde beklerken buldu.
Çocuk babasına, “Baba bir saatte ne kadar para
kazanıyorsun” diye sordu… Zaten yorgun gelen 
adam, “Bu senin işin değil” diye cevap verdi. 
Bunun üzerine çocuk “Babacım lütfen, bilmek 
istiyorum” diye üsteledi. Adam “İllâ da bilmek
istiyorsan 20 milyon” diye cevap verdi. Bunun
üzerine çocuk “Peki bana 10 milyon borç 
verir misin” diye sordu. Adam iyice sinirlenip,
“Benim senin saçma oyuncaklarına veya
benzeri şeylerine ayıracak param yok. Hadi,
derhal odana git ve kapını kapat” dedi.
Çocuk sessizce odasına çıkıp kapıyı kapattı.
Adam sinirli sinirli “Bu çocuk nasıl böyle şeylere
cesaret eder.” diye düşündü. Aradan bir saat
geçtikten sonra adam biraz daha sakinleşti ve
çocuğa parayı neden istediğini bile sormadığını 
düşündü, “Belki de gerçekten lazımdı”…
Yukarı çocuğunun odasına çıktı ve kapıyı açtı… 
Yatağında olan çocuğa, “Uyuyor musun” diye
sordu. Çocuk “Hayır” diye cevap verdi… 
“Al bakalım, istediğin 10 milyon. Sana
az önce sert davrandığım için üzgünüm. 
Ama uzun ve yorucu bir gün geçirdim” dedi… 
Çocuk sevinçle haykırdı, “Teşekkürler 
babacığım”… Hemen yastığının altından 
diğer buruşuk paraları çıkardı. Adamın
suratına baktı ve yavaşça paraları saydı.
Bunu gören adam iyice sinirlenerek, “Paran 
olduğu halde neden benden para istiyorsun?… 
Benim, senin saçma çocuk oyunlarına ayıracak
vaktim yok” diye kızdı… Çocuk “Param vardı
ama yeterince yoktu ” dedi ve yüzünde 
mahcup bir gülücükle paraları 
babasına uzattı; “İşte 20 milyon… 
Şimdi bir saatini alabilir miyim babacım?…”

نام (اجباری)

آدرس پست الکترونیکی (اجباری است اما نمایش داده نمی‌شود)

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

آدرس سایت

تصویر امنیتی جدید

مرا بخاطر بسپار

سردبیر۱۳۹۸-۳-۲۵ ۱۲:۲۸:۲۱ +۰۰:۰۰۲۵ام خرداد, ۱۳۹۸|

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

سردبیر۱۳۹۸-۲-۱۵ ۱۲:۴۸:۴۶ +۰۰:۰۰۱۵ام اردیبهشت, ۱۳۹۸|

سردبیر۱۳۹۸-۲-۹ ۲۱:۰۲:۱۹ +۰۰:۰۰۹ام اردیبهشت, ۱۳۹۸|

سردبیر۱۳۹۷-۱۲-۱۵ ۱۳:۲۵:۰۰ +۰۰:۰۰۱۵ام اسفند, ۱۳۹۷|

سردبیر۱۳۹۷-۱۱-۲۳ ۱۲:۲۹:۵۶ +۰۰:۰۰۲۳ام بهمن, ۱۳۹۷|

مجموعه TÜRKÇEDE با مدیریت استاد رضا عباسی مترجم و مدرس زبان ترکی استانبولی از سال 1389 فعالیت رسمی خود را آغاز نمود. تالیف چندین کتاب پرتیراژ ، آموزش به هزاران نفر از علاقه مندان زبان ترکی استانبولی ، اعزام صدها تن از هموطنان به دانشگاههای معتبر کشور ترکیه بخشی از خدمات این مجموعه می باشد. آشنا نمودن زبان آموزان با گرامر صحیح زبان ترکی استانبولی و فراگیری لهجه متداول در کشور ترکیه از دغدغه های اصلی مجموعه TÜRKÇEDE می باشد. در سال های اخیر خدمات نوینی در عرصه های بازرگانی ، گردشگری ، ترجمه عمومی و تخصصی و غیره ارائه شده است که با مشارکت هموطنان امید است این خدمات به نحو چشمگیر توسعه یابد.

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

جهت مشاهده بهتر سایت ، لطفا در موبایل و یا تبلت سایت را مشاهده نمائید.


در این پست پنج داستان کوتاه با موضوع حیوانات همراه با ترجمه انگلیسی آن برای علاقه‌مندان قرار داده شده است. امیدوارم که در یادگیری زبان ترکی استانبولی به دوستان کمک کند.

 

ببخشید، برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید

 

داستانی در زبان فارسی داریم به نام دوستی خاله خرسه که دقیقا همین داستان در زبان ترکی استانبولیAptalın Sevgisi نام دارد. این داستان کوتاه ترکی استانبولی را ما در اینجا با متن و فایل صوتی آورده ایم تا کسانی که به قصه با متن و فایل صوتی به زبان ترکی استانبولی نیاز دارند بتوانند از این داستانها و قصه ها استفاده کنند.

لینک دانلود فایل صوتی داستان

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

Aptalın Sevgisi

Bir ayıyı büyükçe  bir boğa  yılanı belinden  sararak sıkıştırmaya  başlamış. Bunu gören  bir adam, kılıcını çekip yılanı ikiye bölmüş.

Kendisini kurtaran adamın  peşine takılan ayı sadık bir köpek gibi adamdan ayrılmıyormuş.Peşinde bir ayının olması doğrusu adamında hoşuna gitmeye başlamış.

Çevresinde  ki insanlar : “Yahu, bunun  dostluğuna güvenilmez.” Demişler. Ama adam  “ kıskanıyorlar “ diyerek aldırmamış.

Birgün uykudaki adamın  yüzüne  bir sinek konmuş.Bunu gören  ayı sineği kovmuş.  Ama sinek havada bir-ik daire  çizdikten sonra  tekrar  adamın yüzüne  tünemiş.Ayı büyükçe  bir kaya parçası bulmuş.  Sineği öldürmek maksadıyla  taşı efendisinin  yüzüne  indirmiş. Sinek ölmüş ölmesine  ama adamda ölmekten  kurtulamamış. Hani boşuna dememişler ; “ Akılsız dost , akıllı düşmandan daha  tehlikelidir.”

 

RÜYA

 

            Dün gece bir rüya gördüm. Rüyamda hayvanlarla konuştum.

 

            Önce Ömer Amca’nın kedisi önüme çıktı . ‘ Ahmet biz seni seviyoruz ama sen

 

ادامه داستان و ترجمه در ادامه نوشته…

به کسانی که داستان فوق را ترجمه کنند 50 درصد تخفیف در تمام کلاسهای ترکی استانبولی تعلق خواهد گرفت

لطفا ترجمه خود را از طرق تلگرام به 09126703297 ارسال کنید.

“311” Numaralı Oda

 

Güney Afrika’nın Cape Town şehrindeki bir hastanede devamlı esrarengiz ölümler oluyordu.  Hemşireler  haftalardır  üst üste  her cuma günü 311 numaralı  yoğun bakım odasına  yatırılan hastaları ölü bulmaktaydılar. Bu sırlı

ölümlere  uzun süre  açıklama  getirilemedi. Herkes meselenin çözülmesi için

seferber oldu. Uzmanlar odanın  havasını  bakteriyolojik bakımdan kontrol ettiler.  Güney Afrika’nın önde  gelen  bilim adamları  ölenlerin aileleriyle üç hafta  boyunca  görüşmeler yaptılar.  Hatta  işin içine polis girdi ve akla gelen her ihtimal tek tek değerlendirildi, ancak  onların araştırmaları da sonuçsuz kaldı. Ve tabii bu arada  311 numaralı odadaki  hastalar sebepsiz  ölmeye devam  ediyorlardı.

Son çare  olarak hastaların kaldığı 311 numaralı yoğun bakım odası devamlı gözetim  altına alındı ve sonunda odadakı  ölümlerin sebebi  ortaya  çıktı. Sonuç çok trajikomikti.  Cuma sabahı saat  6’da odaları temizleyen  temizlikçi kadının, hastanın bağlı bulunduğu solunum cihazının fişini çekerek  kendi elektrik süpürgesinin fişini taktığı ve işini bitirince sonra  solunum  cihazının fişini tekrar  yerine  takıp gittiği görüldü.

لینک دانلود فایل صوتی داستان

 

ترجمه در ادامه مطلب…

داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند

روي ادامه مطلب كليك كنيد

داستان شماره 2                                                                                   ikinci i hikaye

داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند

روي ادامه مطلب كليك كنيد

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

 

داستان شماره3                                                                               üçüncü hikaye

داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند

روي ادامه مطلب كليك كنيد

 

 

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
0

داستان ترکی کوتاه

داستان ترکی کوتاه
داستان ترکی کوتاه


Home |
Email |
RSS

یازار : علیرضارضائی

بیرگون صاباح کندیمیزین
مودورو«حسن»موعللیمی کیلاساگئدنده چاغریب،دئدی:«قارداش اوشاغلارادرس وئرنده
بیرآزگؤزله،اونلاری سؤیؤشه باسما.آتا-آنالاری سنین الیندن چوخ شاکی ایدیلر.دؤنن انجمن جلسه
سینده دئییردیلرکی :حسن موعللیم بیرادب سیزاینساندیر،بیزیم اوشاغلاراچوخ پیس
سؤزلردئییر».

«حسن»موعللیم مودورن گؤزلرینه
باخیب،سونرابرک آندایچیب،دئدی:«دوغروسونوایسته سن من کیلاسدااوشاغلار:اؤکؤز،ائششک،دونقوزوقودوق دئیرم
آمماایندیه دک اونلاراپیس سؤزدئمه میشم»!!

یازار : علیرضارضائی

داستان ترکی کوتاه

«مجید»موعللیم دئیردی کوچه میزین باشیندا بیرگؤیرتی ساتان«میوه فروش» وارایدی. من هروقت گئدردیم اونون دوکانینا منه دئیردی:«سلام آقای دکتر»!

بیرگون گئتمیشدیم «یئرآلما آلام .گئنه منه دئدی :«سلام آقای دکتر» یئرآلمالاری یاواش آییرآقای دوکتور..

من ناراحت اولوب، قاییدیب اونادئدیم:«آقای میوه فروش من دوکتور دئییلم من موعللیمم»!!

دئدی :«یوخ قارداش سن دوکتورسن»!

دئدیم :«یوخ قارداش من موعللیمم،فلان مدرسه ده درس وئرریم»!!

دئدی:«یوخ قارداش سن دوکتورسن! بوجورکی یئرآلمالاری معاینه ائدیرسن دوکتورده اؤزمریض لرین معاینه ائیله مَز»!!

یازار : علیرضارضائی

 

حاج علی اکبرین اوغلو«مشه میرزعلی» دئییردی درس اوخویاندان سونراتهراندابیرنئچه آی رایودا ایشه گئتدیم. بیرگون برنامه نین سونودا گؤله گؤله ائشیدندلره دئدیم:«خوب شنوندگان عزیزدراین لحظه برنامه مابه پایان رسید،تابرنامه ای دیگرشمارابه خداوخدارابه شمامی سپارم»!

بویانلیشه گؤره،اوندان سونرا منی رادیودان ائشیگه آتیب داهایول وئرمه دیلر»!!

یازار : علیرضارضائی

حسن عموم دئییردی:«بیرایل
 یاییدا بالاجااوغلوم اسماعیل باغ گؤزله
ییردی.بیرگون قاچاقاچاائوه گلیب قاپی قاباغیندا دوروب،آغلایاآغلایا دئدی کی:«آی
آتا نه اوتورب سان کی بیزیم باغابیر پلنگ گلیب!یاخیندی منی یئیسین کی من قاچدیم
گلدیم».

من دئدیم:«آخی اوغلوم!پلنگ هارابیزیم باغ هارا؟!مگر بیزیم کندیمیز مازندران یاهندوستان دیر»؟!

آغلایاآغلایایئره
بلشدی کی :«واللهی پلنگ دیر».

من ده دوردوم گئتدیم قونشولاراخبروئردیم
کی بیزیم باغابیرپلنگ گلیب گلین گئدک اونو اؤلدورک ….

بش دقیقه دن سونرا قونشولارقاپیمیزداییقیشیب
بیری شنه گتیرمیشدی،بیریسی بئل گتیرمیشدی،اوبیریسی پیچاق گتیرمیشدی و…

ساققالی اوزون مش احمد دئیردی: پلنگی
گیره سالدیق دریسی منیمدیر!

 بالا حسین دییردی:داشاغلاری منیم دیر!

دلی حسن دئییردی:آغ
جیگری منیم دیر!

بیرلیکده یولا دوشوب
اون دقیقه دن سونراباغاچاتدیق

من قاییدیب اسماعیله دئدیم:«اسماعیل پس
بوپلنگ هانی»؟

اسماعیل
بیرآزگؤزگزدیریب،بیر بالاجا بوته نی نیشان وئریب دئد ی:« اوردااوبوته نین دیبینده
یاتیبدیر»!

بیزدیققت ایله باخیب،گؤردوک کی پلنگ دن خبریوخدورآمما بیربالاجا ساری پیشیک بوته نین دیبینده یاتیبدیر!!

دئدیم:«کؤل باش!بوکی پیشیک دیر!سن پیشیک ایلن پلنگین فرقینی بیلمیرسن»؟!

آندایچیب،دئدی:« آتا
جان!سیزین ایچین پیشیک دیرواللهی منیم ایچین پلنگ دیر»!!!

بعضی واختلاربیزلر،دولت و….پیشیک لری خالقا پلنگ گؤستریب و دونیاداجارچکیریک کی:بوپیشیکلر پلنگ دیر!اینانین
آی آداملار!!

یازار : علیرضارضائی

بیرنفردئییردی:«دولت
یوخسوللارین یارانه سین کسیب آمماوارلیلارایارانه وئریر»

دئدیم:« نفت پولو دولتین
دیرهرکیمسه یه ایسته سه وئرر.کس سسین»!

بیرگون اکبرغولامحسینین
اوغلو کی قیرخ ایلدیر تیریا ک اماله ائدیر کند یمیزده کوچه یه چیخیب هایخیریردی

داستان ترکی کوتاه

قونشولارییقشیب
اونادئدیلر:«آ قارداش نه اولوبدورکی بوجورهایخیریرسان»؟

اکبرآتاسیزاوشاغلارکیمین
آغلایاآغلایا دئدی:« بوکؤپک قیزی آروادیم بوتون میلته،کیچیک دن بویوکه وئریرالامنه
!!من گره ک دردیمی کیمه دئییم»؟

بالاحسن کی تاخماآدی«قارااوغلان »دیر،ال آغاجین توولایاتوولایا قاباغاگلیب دئدی:

«آقارداش کس سسین!مال
اؤزوکی دیر هرکیمسه یه ایسته سه وئرر»!!

اکبرغولامحسینین
اوغلو بوسؤزو ائشیندن دن سونرا،اوتانیب،یاواشجاباشین آشاغایاسالیب وافورو گؤتوروب
چایخانایا ساری یولا دوشدو …..

شورگؤزمستعلی یاواشجا
گولومسه ییب دئدی:«قدیم دن دؤزدئییبلرکی حق سؤزون جاوابی یوخدور.فارسلاردئمیش
:دمت گرم آی قارااوغلان »!!

یازار : علیرضارضائی

بیرگئجه مَشَه محرم
گئتمیشدی اوغورلوغا.بیرنئچه دقیقه دن سونرا ائوایه سی دوشونوب ،اوغرونون باش
آردینا

قویموشدو.اوغروقاچیب وقونشولار حَیَطه ییقیشمیشدیلار.

بالاحسنین اوغلو
دئییردی:«بواوغروآیاق قابی اوغروسویدو»

قدرت دادانین آروادی
دئدی:«گومانیم وارکی مال اوغروسویدو»

یوغون حاجی محمدقویودان
چیخینجا،اوسکوروب بویوردو:«من کی یقینیم وارداواراوغروسویدو»

بو باساباسدااسدالله
نین اوغلوقولاغی اوزون غلام اؤزون اورتایاسالیب گؤله گؤله دئدی:

«آی قونشولارنه دئییر
سیز بواغروات اوغروسویدو»!!

POWERD BY :

ARZUBLOG.COM
|
templates by styleshout

دوزگون عشق

 

داستان ترکی کوتاه

بیر
قوجا كیشی سحر تئزدن ائویندن ائشیگه چیخیب، یولدا بیر ماشین ایله تصادف
ائله دی و یارالاندی. یولدان كئچنلر  اونو  تئز مریضخانایا یئتیردیلر.
پرستارلار یئتیشجك قوجا كیشی نین یارالارین  باغلادیلار و سونرا  اونا
دئدیلر: گرك سندن عكس گؤتورولسون  بیلك بَدنیوین هاراسی  سینیب یا صدمه
گؤروبدو.

قوجا كیشی غمه دولاراق دئدی: تله سیرم، عكس سالماغا  نیاز  یوخدور.

پرستارلار
اوندان تله سمه گینین علّتین  سورشدولار دئدی: آروادیم سالمندان ائوینده
دیر، هر صبح اورا گئدیب صبحانه نی اون ایله بیرلیكده ییه رم. اونا گؤره
ایسته میرم واختسیز اولا…

پرستارلارین بیری اونا دئدی…

ایران تورك

ایران تورك

ایران تورك : فرهنگ
  و تاریخ توركان جهان

یاحسین (ع) ( تركی )

 

جانیم  اولسون  سن تكی  انسانـه  قوربان  یا حسین(ع)!

ائیـله ییبسن  عالمی  باخ گؤر  نه  حئیران  یـاحسیـن(ع)!

 

كیـم  كئچـَــر   اهل و عیـالینـدان  بـو  شـور  و  حـال ایـــله

وار یـوخـون  بیــر گـونده  ائیـلَـر  دینه  قوربان یا حسین(ع)!

 

قهرمان سن سن  شرف دریاسی سن سن عشق سن !

نوح  سن سن  روح  سن   دور ائیله  توفان  یا حسین(ع)!

 

بـاغــریم  اوْدلانـدیقجا  هــر  لحظـه   یئـــــری وار  آغـلایـام

گـؤزلریم  ای كـاش   یاغئیدی  قْرمْزی  قان  یا حسین(ع)!

 

نیـزه  اوستـــه  آل قـانیـن  حـلقینـدن  آخـدیـقجا  بـو گــون

عـرصـه ده   آغلار  سنه  شمشیر  و  پیكان یا حسین(ع)!

 

نئیله ایــم  بیـــر حـالـداكــی  دردیـن  دوشونـدوكجه  قـلـم

اختیـار  الـدن  آلیـب  فـوری  یـازیــر  : جـان  یا حسین(ع)!

چالار نیسگیللی تار شاعیر

اونودماز الكه نین خلقین

داستان ترکی کوتاه

آییق گوزنن یاتار شاعیر

باخار گوزگی لره سونرا

سوروشار قان باتار شاعیر؟

اگر غم غصه لر قویسا

اوزاقلاره چاتار شاعیر

اوتای یوخدور ، بو تای یوخدور

سیلر مرزی – قاتار شاعیر

گئدیب گلمك ایچون شعردن

دوزلدر بیر قاطار شاعیر

یك داستان كوتاه به زبان تركی استانبولی

Gözler

Bir varmış bir
yokmuş.Dünyanın bir köşesinde güzel bir köy varmış.O köyde çok az
aileler yaşıyorlarmış.Orada bir ağaçlı ve geniş yayla varmış.O sırada
bir ailede,bir kör kız dünyaya geldi.Günler geçti ve o kız büyüdü ve
onyedi yaşına bastı.Bir zeki kız olmuştu,ama hiç kimse onunla dostluk
kurmıyordu,onunla konuşmıyordu.Çok yalnız olmuştu.Geceler annesinin
kucağına ağlıyordu.Tatil günleri evde kalıyordu.

داستان سارای

پوخته اولماغا
چوخ سفر گرگ

گئت
دولانگیلن، خامسن هنوز

پوخته
اولماغا چوخ سفر گرگ

مرغ
قافیله همزبان اولـوب

دؤوره
وورماغا بال و پر گرگ

كوه
عشقه گل، گئتمه بی دلیل،

غول
دنگ تك دوشـمه چوللره

تا كی
سالیكه رهنمون اولا،

خیضـر
ره كیمی راهبر گرگ

یوخ
یالان دئدیم هرزه
سؤیله دیم،

واضحین
دئییم، دوغرو سؤیله ییم

حققه
عارفی واصیل
ائتمگه،

بیر
دوداقلاری گول شكر گرگ

Home |
Sitemap |
RSS Feed

تحصیل در ترکیه 02188982806 و 09375681354


 


BEBEK

Genç kadın, bebeğin güzelliği karşısında 
büyülenmiş gibiydi. Kıvırcık sarı saçları, iri mavi gözleri,
kalkık bir burun ve küçük kırmızı dudaklarıyla 
bir kartpostalı andıran bebek, kadının şimdiye kadar 
gördüğü en cana yakın kız çocuğuydu. 
Onun ipek yanaklarını daya doya öpmek ve 
cennet kokusunu içine çekmek için eğildiğinde : 
“Dokunma bana …” diye bir ses duydu.
“Beni okşamaya hakkın yok senin…” 
Kadın korkuyla irkilip etrafına bakındı. 
Bebekle kendisinden başka içerde kimse yoktu. 
Aynı sesi tekrar duyduğunda bebeğe döndü. 
Aman Allahım!.. Yeni doğmuş gibi görünmesine rağmen 
konuşan oydu. “Bana yaklaşmanı istemiyorum” 
diye devam etti. “Hemen uzaklaş benden…” 
Kadın, biraz olsun kendini toplayarak : 
“Çocuklarımız hep erkek oluyor” dedi. 
“Onlar da güzel ama kız çocukları başka. 
Bu yüzden seni öpmek istedim.”
“Beni öpemezsin” diye ağlamaya başladı bebek.
“Benim de seni öpemeyeceğim gibi…” 
“Neden ?” diye sordu kadın.”Neden öpemezsin ki ?” 
Bebek, hıçkırıklara boğulurken : 
“Bunun sebebini bilmen gerekir” dedi.
“Düşünürsen mutlaka bulacaksın…” Kadın, neler olup
bittiğini hatırlamak üzereyken kendine geldi. 
Özel bir hastanenin en lüks odasında yatıyor 
ve narkozun tesirinden midesi bulanıyordu. 
Aile dostları olan tanınmış doktor, 
odayı dolduran çiçeklerden bir tanesini 
vazodan çıkartıp kadına uzatırken : 
“Geçmiş olsun hanımefendi” dedi.
“Başarılı bir kürtajdı doğrusu. 
Ha..! Sahi, “kız”mış aldırdığınız bebek.”


 

داستان ترکی کوتاه

نام (اجباری)

آدرس پست الکترونیکی (اجباری است اما نمایش داده نمی‌شود)

آدرس سایت

تصویر امنیتی جدید

گلین تومانی

ننه ام شنقول منقول نغیلین دیندع اوزیمی گویردیم شنقولون
یرینّ. نه قدر اوغلانر آتلیب توشویدیلر کی شنقول اوغلاندو سن قیز سن قبول المزدیم
…هچ دّع گیلف انگور دن خوشیم گلمزدی، بیلمیدیم نیه گّرّگ بالاجا قیزین نقشین اوینی
یب اوزیمی ویرم بیلممیشلیقع. آخی من بویگ اوشاخیدیم . ننه ام دیردی :اما عاقلون
حامی دن آز دی.

داستان ترکی کوتاه

گئجه لر کولینجین بویریندع باجیلیقمنن میرت ویریب گلین باجی
اوینردیق .من گلینریمین لباسین اق قیرمیزی پارچه دن تیکیب اولارا گیدیریدیم . بناوا
گویچک نقدر آغلسیدی بی تیکه قره پارچه اونه ورمزیدیم … .بوی ننه ام تومان تیکندع
اوقدر ال ایغیندع دولنریدیم الیمننن ظله اولیب بیر قاریچ پارچه گویاردی اتگیمع
..گئجنی صبح جق خیالیم دع پارچه نی مین جوره تیکیب گلین نر گیدیریدیم. اولمزیدی بو
پارچه نی آیریسینن شریک اولم.

گونرین بیرگونی کندیمیزع تزه گلین گلیجیدی ننه ام نن
گدمیچدیم تاماشایّ..گلیننن هیچ بیر شی معلوم دیریدی. تزه ایشیلدین پارچه دن کوینک
گئییب تومانی آق ائدی. بالاقیرمیزی گل لری واردی.اوزونع قیرمیز پارچه سالایب آتین
اوستوندع مش باقیرین اوینه طرف گدیدی.

تومانین بویک ننه ام تیکمیشدی. نقدر اصرار الدیم گویچک
اینانمدی .. دیدیم نینق سابا سنع اونون پارچسینن گتیرم اینانرسن.

گویچک دِدی: دوز دیسن الان گتی.

بوی ننه بوخچه سین دیرگدن آستردی اوشاقلیرین الی اونا چاتماسین. مین مصیبتنن بالا صاندیقی چکتیم  دیرگین آلتینع،  اونان یوخاری کیخیپ بوخچه نی آچدیم. هلع پارچه
نی آیرممیشدیم بوی نه  نه یتیشیب چلیگینن
بلیمنن چکدی. من قاچیب حانه نون دالیندع گیز دندیم. بوی ننه هّدّدّع بیچیب دِدی:دُنیا
کوتارانجق کی اوردا قالمیجقسن.

دوز دیدی. پارچه نی باقریمع سالدیم بالع بالع آغلیدیم .گویچک
بو گئجه منن پارچه ایستی دی صاباحّ قالسیدی سوزیمی اینانمزدی . بو فیکر دیدیم گوردیم
بوی ننه دن سّس گلمی،  باشیمی ایدیم ،
بوی ننه نامازا دورمیشدی. هله کی دِدی الله اکبر حانه  نون دالینن کیخیب چوله قاچدیم. بوی ننه
قاباغینن کچه ندع گورخی گلیب چلیگ یردی دی قیچیم اونیسته گدیب یره دگدیم . بوی ننه
بیر یکه الله اکبر ددی اگیلدی. ددیم ایستی چلیگی گوتورسون برق تکین یردن قالخیب
قاپیه طرف قاچدیم. ایاق یانیق خرمنع جّد قاچدیم. اوردع گویچک منی گوزلیدی نقدر
کوینگیمین التین آختردیم پارچه دن خبر یوخیدی.

در این پست پنج داستان کوتاه با موضوع حیوانات همراه با ترجمه انگلیسی آن برای علاقه‌مندان قرار داده شده است. امیدوارم که در یادگیری زبان ترکی استانبولی به دوستان کمک کند. لطفا با نظرات و پیشنهادات به بهبود مطالب وبلاگ کمک کنید. برای دانلود داستان‌ها به صورت پی‌دی‌اف روی عکس زیر کلیک کنید!


Call Now

مدیر کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری آذربایجان شرقی با اشاره به یافته‎های باستان شناسان در خصوص ابنیه کشف شده طی هفته گذشته در منطقه والمان تبریز اظهار کرد: طبق مستندات تاریخی، این منطقه در دوره صفویه بیابان بوده و دروازه‌های تبریز تا ارک ادامه داشته‌اند، این ابنیه نیز محل عبور فاضلاب بوده است.

استاندار آذربایجان شرقی با اشاره به اصل 15 قانون اساسی عنوان کرد: آموزش زبان مادری، یکی از اصول قانونی و مصرح در قانون اساسی…

مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجان‌ شرقی از آغاز طرح تابستانه کتاب از ۲۵ تیر تا ۳ مرداد در کتابفروشی‌های استان خبر داد….

استاندار آذربایجان شرقی با تأکید بر جلب مشارکت مردم در حوزه درمان و تأمین اجتماعی، گفت: با وجود همه کاستی‌ها و محدودیت‌ها،…

مدیرعامل سازمان میادین و ساماندهی مشاغل شهرداری تبریز گفت: ۱۱ نقطه از سطح شهر تبریز برای ساماندهی دستفروشان اختصاص یافت.

داستان ترکی کوتاه

رئیس دفتر نظارت و بازرسی بر انتخابات در آذربایجان شرقی با تاکید بر این‌که تمامی فعالیت‌های انتخاباتی استان را رصد می‌کنیم، گفت: تاکنون بیش از ۵۰۰ نفر از کاندیداهای احتمالی استان را رصد کرده‌ایم و این روند تا مرحله ثبت نام در یازدهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی ادامه دارد.

یک باستان شناس گفت: قدمت ابنیه کشف شده در محل پروژه
والمان احتمالا با قدمت محله بارون آواک تبریز بوده و مربوط به اواسط و اواخر دوران
قاجار است.

نماینده مردم تبریز در مجلس گفت: طبقات متوسط و فرودست جامعه از تحریم آمریکا و ناکارآمدی‌های داخلی آسیب می‌بینند.

عضو هیات علمی گروه آب و هواشناسی دانشگاه تبریز با
تاکید بر اینکه هاله حرارتی دریاچه ارومیه یک ایده فرضی و شخصی نیست، گفت: تصاویر ماهواره‌ای،
آمار و ارقام بارش و استناد به بنیان‌ها و قوانین علمی نیز این پدیده را نشان داده
و ثابت می کنند.

مدیرعامل سازمان سیما، منظر و فضای سبز شهری گفت: نورپردازی تخصصی مسجد کبود توسط سازمان سیما، منظر و فضای سبز شهری شهرداری تبریز اجرا شد.

فدراسیون دوچرخه سواری، آذربایجان شرقی را به عنوان برترین هیئت دوچرخه سواری کشور انتخاب کرد.

قبوض کارکرد تلفن ثابت از مهرماه سال جاری حذف می شود و در راستای نهادینه سازی و تحقق  فرایند های دولت  الکترونیک ، از مهرماه سال جاری (سیکل چهارم) قبوض کارکرد تلفن ثابت، چاپ و توزیع نمی شود.

رئیس دانشگاه تبریز از اعلان فراخوان طرح‌های مشترک علمی ایران و ترکیه و راه اندازی وبگاه برای بارگذاری این طرح‌ها خبر داد و گفت: با راه اندازی این وبگاه به آدرس اینترنتی http://int.

رئیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد تبریز گفت: همکاری علمی و پژوهشی می‌تواند موجب گسترش و توسعه ارتباطات و همبستگی میان دو کشور ایران و عراق شود.

دادستان عمومی و انقلاب شهرستان هشترود از دستگیری سه شرور در حوزه قضایی هشترود خبر داد.

فرماندار تبریز گفت: دشمن برای زیر سوال بردن و ضعیف جلوه دادن کار آمدی نظام تلاش کرده و تبلیغات گسترده ای را در این خصوص انجام می دهد.

فرمانده پلیس
فرودگاه‌های آذربایجان شرقی از آماده‌باش پلیس فرودگاه بین المللی شهید مدنی تبریز برای اعزام زائران آذربایجان
شرقی و اردبیل به حج تمتع خبر داد و گفت: نگاه پلیس به زائران، نگاه صیانتی است، پلیس فرودگاه
نهایت تلاش خود را به منظور هر چه باشکوه تر برگزار شدن حج به کار خواهد گرفت.

مدیر
امور منابع آب شهرستان اهر از شناسایی 1200 حلقه چاه غیر مجاز در این شهرستان طی
سال‌های اخیر خبر داد.

مدیر کل تعزیرات حکومتی آذربایجان شرقی از صدور حکم جریمه
برای گرانفروش کاغذ در تبریز خبر داد و گفت: این فرد به یک میلیارد و 350 میلیون ریال
جریمه محکوم شد.

سرپرست معاونت اجتماعی و
پیشگیری از وقوع جرم دادگستری کل آذربایجان شرقی بر لزوم برخورد با واحدهای صنفی عطاری
متخلف با استفاده از ظرفیت‌های قانونی تاکید کرد.

مجموعه «بیرسئوگی ماجراسی» مشتمل بر 9 داستان کوتاه ترکی و 3 داستان کوتاه فارسی به قلم صمد رحمانی خیاوی است.

ایلنا: همزمان با برگزاری دهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تبریز، مجموعه «بیرسئوگی ماجراسی» مشتمل بر ۹ داستان کوتاه ترکی و ۳ داستان کوتاه فارسی به قلم صمد رحمانی خیاوی توسط انتشارات ریتم و با همکاری مؤسسه فرهنگی هنری نغمه آفرینش منتشر شد.

به گزارش ایلنا از تبریز، مدیر مسئول انتشارات ریتم با اعلام این خبر گفت: مجموعه داستان‌های «بیر سئوگی ماجراسی» حاصل ذهن خلاق و پویای مؤلف اثر است که وی شخصیت‌های داستان‌ها را براساس دریافت‌های خود از گذران زندگی مردمان زادگاه خود مشگین‌شهر (خیاو) و محل زندگی‌اش تبریز و جاهای دیگر پرداخت نموده است.

جواد کریم‌نژاد، افزود: نثر روان و فنّی از ویژگی‌های داستان‌های این مجموعه است و با توجه به سوابق و تجارب آموزشی نویسنده در کلاس‌های داستان‌نویسی، در داستان‌های این مجموعه از سبک‌ها و مکاتب مختلف داستان‌نویسی، همچون رمانتیسم، سورئالیسم، پسامدرنیسم و… بهره گرفته شده است.

داستان ترکی کوتاه

مدیر مسئول انتشارات ریتم در ادامه تصریح کرد: شخصیت‌پردازی داستان‌ها در این مجموعه از حد تیپ فرا‌تر می‌رود و به ریزه‌کاری‌های شخصیتی هرکدام از شخصیت‌ها نفوذ می‌کند و جهانی قابل لمس را برای مخاطب فراهم می‌آورد که قابلیت همزادپنداری و نزدیکی به شخصیت‌ها را چندین برابر افزایش می‌دهد و به عبارتی سعی نویسنده بر این بوده که از لحاظ تکنیک‌های داستان‌نویسی، اثر بتواند آخرین یافته این ژانر ادبی را در خود متجلّی سازد.

صمد رحمانی، متولد ۱۳۴۰ مشکین شهر آذربایجان شرقی است. وی تا به حال بیش از ۱۵ عنوان کتاب در زمینه ادبیات، عروض، سیر داستان نویسی و… را منتشر کرده و مقالات و نقدهای متعدد ادبی را در نشریات مختلف به رشته تحریر درآورده است. صمد رحمانی پیش از این سردبیر نشریات مختلف ادبی و رییس انجمن ادبی تبریز بوده و هم‌اکنون به عنوان مدرس ادبیات داستانی در دانشگاه و مراکز فرهنگی هنری و انجمن علمی ادبی معلمان مشغول به فعالیت است. شایان ذکر است این کتاب در ۱۴۴ صفحه با قطع رقعی در شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و با قیمت ۵۰۰۰ تومان توسط انتشارات ریتم و با همکاری مؤسسه فرهنگی هنری نغمه آفرینش منتشر و روانه بازار کتاب شده و در دهمین نمایشگاه کتاب تبریز در غرفه انتشارات ریتم عرضه می‌شود.

Welcome back. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.

داستان ترکی کوتاه
داستان ترکی کوتاه
0