در این پست پنج داستان کوتاه با موضوع حیوانات همراه با ترجمه انگلیسی آن برای علاقهمندان قرار داده شده است. امیدوارم که در یادگیری زبان ترکی استانبولی به دوستان کمک کند. لطفا با نظرات و پیشنهادات به بهبود مطالب وبلاگ کمک کنید. برای دانلود داستانها به صورت پیدیاف روی عکس زیر کلیک کنید!
Call Now
تحصیل در ترکیه 02188982806 و 09375681354
BEBEK
Genç kadın, bebeğin güzelliği karşısında
büyülenmiş gibiydi. Kıvırcık sarı saçları, iri mavi gözleri,
kalkık bir burun ve küçük kırmızı dudaklarıyla
bir kartpostalı andıran bebek, kadının şimdiye kadar
gördüğü en cana yakın kız çocuğuydu.
Onun ipek yanaklarını daya doya öpmek ve
cennet kokusunu içine çekmek için eğildiğinde :
“Dokunma bana …” diye bir ses duydu.
“Beni okşamaya hakkın yok senin…”
Kadın korkuyla irkilip etrafına bakındı.
Bebekle kendisinden başka içerde kimse yoktu.
Aynı sesi tekrar duyduğunda bebeğe döndü.
Aman Allahım!.. Yeni doğmuş gibi görünmesine rağmen
konuşan oydu. “Bana yaklaşmanı istemiyorum”
diye devam etti. “Hemen uzaklaş benden…”
Kadın, biraz olsun kendini toplayarak :
“Çocuklarımız hep erkek oluyor” dedi.
“Onlar da güzel ama kız çocukları başka.
Bu yüzden seni öpmek istedim.”
“Beni öpemezsin” diye ağlamaya başladı bebek.
“Benim de seni öpemeyeceğim gibi…”
“Neden ?” diye sordu kadın.”Neden öpemezsin ki ?”
Bebek, hıçkırıklara boğulurken :
“Bunun sebebini bilmen gerekir” dedi.
“Düşünürsen mutlaka bulacaksın…” Kadın, neler olup
bittiğini hatırlamak üzereyken kendine geldi.
Özel bir hastanenin en lüks odasında yatıyor
ve narkozun tesirinden midesi bulanıyordu.
Aile dostları olan tanınmış doktor,
odayı dolduran çiçeklerden bir tanesini
vazodan çıkartıp kadına uzatırken :
“Geçmiş olsun hanımefendi” dedi.
“Başarılı bir kürtajdı doğrusu.
Ha..! Sahi, “kız”mış aldırdığınız bebek.”
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
نام (اجباری)
آدرس پست الکترونیکی (اجباری است اما نمایش داده نمیشود)
آدرس سایت
تصویر امنیتی جدید
تحصیل در ترکیه 02188982806 و 09375681354
BABAMI İSTİYORUM
Adam yorgun argın eve döndüğünde 5 yaşındaki
çocuğunu kapının önünde beklerken buldu.
Çocuk babasına, “Baba bir saatte ne kadar para
kazanıyorsun” diye sordu… Zaten yorgun gelen
adam, “Bu senin işin değil” diye cevap verdi.
Bunun üzerine çocuk “Babacım lütfen, bilmek
istiyorum” diye üsteledi. Adam “İllâ da bilmek
istiyorsan 20 milyon” diye cevap verdi. Bunun
üzerine çocuk “Peki bana 10 milyon borç
verir misin” diye sordu. Adam iyice sinirlenip,
“Benim senin saçma oyuncaklarına veya
benzeri şeylerine ayıracak param yok. Hadi,
derhal odana git ve kapını kapat” dedi.
Çocuk sessizce odasına çıkıp kapıyı kapattı.
Adam sinirli sinirli “Bu çocuk nasıl böyle şeylere
cesaret eder.” diye düşündü. Aradan bir saat
geçtikten sonra adam biraz daha sakinleşti ve
çocuğa parayı neden istediğini bile sormadığını
düşündü, “Belki de gerçekten lazımdı”…
Yukarı çocuğunun odasına çıktı ve kapıyı açtı…
Yatağında olan çocuğa, “Uyuyor musun” diye
sordu. Çocuk “Hayır” diye cevap verdi…
“Al bakalım, istediğin 10 milyon. Sana
az önce sert davrandığım için üzgünüm.
Ama uzun ve yorucu bir gün geçirdim” dedi…
Çocuk sevinçle haykırdı, “Teşekkürler
babacığım”… Hemen yastığının altından
diğer buruşuk paraları çıkardı. Adamın
suratına baktı ve yavaşça paraları saydı.
Bunu gören adam iyice sinirlenerek, “Paran
olduğu halde neden benden para istiyorsun?…
Benim, senin saçma çocuk oyunlarına ayıracak
vaktim yok” diye kızdı… Çocuk “Param vardı
ama yeterince yoktu ” dedi ve yüzünde
mahcup bir gülücükle paraları
babasına uzattı; “İşte 20 milyon…
Şimdi bir saatini alabilir miyim babacım?…”
نام (اجباری)
آدرس پست الکترونیکی (اجباری است اما نمایش داده نمیشود)
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
آدرس سایت
تصویر امنیتی جدید
مرا بخاطر بسپار
سردبیر۱۳۹۸-۳-۲۵ ۱۲:۲۸:۲۱ +۰۰:۰۰۲۵ام خرداد, ۱۳۹۸|
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
سردبیر۱۳۹۸-۲-۱۵ ۱۲:۴۸:۴۶ +۰۰:۰۰۱۵ام اردیبهشت, ۱۳۹۸|
سردبیر۱۳۹۸-۲-۹ ۲۱:۰۲:۱۹ +۰۰:۰۰۹ام اردیبهشت, ۱۳۹۸|
سردبیر۱۳۹۷-۱۲-۱۵ ۱۳:۲۵:۰۰ +۰۰:۰۰۱۵ام اسفند, ۱۳۹۷|
سردبیر۱۳۹۷-۱۱-۲۳ ۱۲:۲۹:۵۶ +۰۰:۰۰۲۳ام بهمن, ۱۳۹۷|
مجموعه TÜRKÇEDE با مدیریت استاد رضا عباسی مترجم و مدرس زبان ترکی استانبولی از سال 1389 فعالیت رسمی خود را آغاز نمود. تالیف چندین کتاب پرتیراژ ، آموزش به هزاران نفر از علاقه مندان زبان ترکی استانبولی ، اعزام صدها تن از هموطنان به دانشگاههای معتبر کشور ترکیه بخشی از خدمات این مجموعه می باشد. آشنا نمودن زبان آموزان با گرامر صحیح زبان ترکی استانبولی و فراگیری لهجه متداول در کشور ترکیه از دغدغه های اصلی مجموعه TÜRKÇEDE می باشد. در سال های اخیر خدمات نوینی در عرصه های بازرگانی ، گردشگری ، ترجمه عمومی و تخصصی و غیره ارائه شده است که با مشارکت هموطنان امید است این خدمات به نحو چشمگیر توسعه یابد.
استانبول
استانبول
استانبول
استانبول
استانبول
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
استانبول
استانبول
استانبول
استانبول
استانبول
جهت مشاهده بهتر سایت ، لطفا در موبایل و یا تبلت سایت را مشاهده نمائید.
در این پست پنج داستان کوتاه با موضوع حیوانات همراه با ترجمه انگلیسی آن برای علاقهمندان قرار داده شده است. امیدوارم که در یادگیری زبان ترکی استانبولی به دوستان کمک کند.
ببخشید، برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید
داستانی در زبان فارسی داریم به نام دوستی خاله خرسه که دقیقا همین داستان در زبان ترکی استانبولیAptalın Sevgisi نام دارد. این داستان کوتاه ترکی استانبولی را ما در اینجا با متن و فایل صوتی آورده ایم تا کسانی که به قصه با متن و فایل صوتی به زبان ترکی استانبولی نیاز دارند بتوانند از این داستانها و قصه ها استفاده کنند.
لینک دانلود فایل صوتی داستان
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
Aptalın Sevgisi
Bir ayıyı büyükçe bir boğa yılanı belinden sararak sıkıştırmaya başlamış. Bunu gören bir adam, kılıcını çekip yılanı ikiye bölmüş.
Kendisini kurtaran adamın peşine takılan ayı sadık bir köpek gibi adamdan ayrılmıyormuş.Peşinde bir ayının olması doğrusu adamında hoşuna gitmeye başlamış.
Çevresinde ki insanlar : “Yahu, bunun dostluğuna güvenilmez.” Demişler. Ama adam “ kıskanıyorlar “ diyerek aldırmamış.
Birgün uykudaki adamın yüzüne bir sinek konmuş.Bunu gören ayı sineği kovmuş. Ama sinek havada bir-ik daire çizdikten sonra tekrar adamın yüzüne tünemiş.Ayı büyükçe bir kaya parçası bulmuş. Sineği öldürmek maksadıyla taşı efendisinin yüzüne indirmiş. Sinek ölmüş ölmesine ama adamda ölmekten kurtulamamış. Hani boşuna dememişler ; “ Akılsız dost , akıllı düşmandan daha tehlikelidir.”
RÜYA
Dün gece bir rüya gördüm. Rüyamda hayvanlarla konuştum.
Önce Ömer Amca’nın kedisi önüme çıktı . ‘ Ahmet biz seni seviyoruz ama sen
ادامه داستان و ترجمه در ادامه نوشته…
به کسانی که داستان فوق را ترجمه کنند 50 درصد تخفیف در تمام کلاسهای ترکی استانبولی تعلق خواهد گرفت
لطفا ترجمه خود را از طرق تلگرام به 09126703297 ارسال کنید.
“311” Numaralı Oda
Güney Afrika’nın Cape Town şehrindeki bir hastanede devamlı esrarengiz ölümler oluyordu. Hemşireler haftalardır üst üste her cuma günü 311 numaralı yoğun bakım odasına yatırılan hastaları ölü bulmaktaydılar. Bu sırlı
ölümlere uzun süre açıklama getirilemedi. Herkes meselenin çözülmesi için
seferber oldu. Uzmanlar odanın havasını bakteriyolojik bakımdan kontrol ettiler. Güney Afrika’nın önde gelen bilim adamları ölenlerin aileleriyle üç hafta boyunca görüşmeler yaptılar. Hatta işin içine polis girdi ve akla gelen her ihtimal tek tek değerlendirildi, ancak onların araştırmaları da sonuçsuz kaldı. Ve tabii bu arada 311 numaralı odadaki hastalar sebepsiz ölmeye devam ediyorlardı.
Son çare olarak hastaların kaldığı 311 numaralı yoğun bakım odası devamlı gözetim altına alındı ve sonunda odadakı ölümlerin sebebi ortaya çıktı. Sonuç çok trajikomikti. Cuma sabahı saat 6’da odaları temizleyen temizlikçi kadının, hastanın bağlı bulunduğu solunum cihazının fişini çekerek kendi elektrik süpürgesinin fişini taktığı ve işini bitirince sonra solunum cihazının fişini tekrar yerine takıp gittiği görüldü.
لینک دانلود فایل صوتی داستان
ترجمه در ادامه مطلب…
داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند
روي ادامه مطلب كليك كنيد
داستان شماره 2 ikinci i hikaye
داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند
روي ادامه مطلب كليك كنيد
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
داستان شماره3 üçüncü hikaye
داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند
روي ادامه مطلب كليك كنيد
0