داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

دوره مقدماتی php
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

در این پست پنج داستان کوتاه با موضوع حیوانات همراه با ترجمه انگلیسی آن برای علاقه‌مندان قرار داده شده است. امیدوارم که در یادگیری زبان ترکی استانبولی به دوستان کمک کند. لطفا با نظرات و پیشنهادات به بهبود مطالب وبلاگ کمک کنید. برای دانلود داستان‌ها به صورت پی‌دی‌اف روی عکس زیر کلیک کنید!


Call Now

تحصیل در ترکیه 02188982806 و 09375681354


 

دوره مقدماتی php


BEBEK

Genç kadın, bebeğin güzelliği karşısında 
büyülenmiş gibiydi. Kıvırcık sarı saçları, iri mavi gözleri,
kalkık bir burun ve küçük kırmızı dudaklarıyla 
bir kartpostalı andıran bebek, kadının şimdiye kadar 
gördüğü en cana yakın kız çocuğuydu. 
Onun ipek yanaklarını daya doya öpmek ve 
cennet kokusunu içine çekmek için eğildiğinde : 
“Dokunma bana …” diye bir ses duydu.
“Beni okşamaya hakkın yok senin…” 
Kadın korkuyla irkilip etrafına bakındı. 
Bebekle kendisinden başka içerde kimse yoktu. 
Aynı sesi tekrar duyduğunda bebeğe döndü. 
Aman Allahım!.. Yeni doğmuş gibi görünmesine rağmen 
konuşan oydu. “Bana yaklaşmanı istemiyorum” 
diye devam etti. “Hemen uzaklaş benden…” 
Kadın, biraz olsun kendini toplayarak : 
“Çocuklarımız hep erkek oluyor” dedi. 
“Onlar da güzel ama kız çocukları başka. 
Bu yüzden seni öpmek istedim.”
“Beni öpemezsin” diye ağlamaya başladı bebek.
“Benim de seni öpemeyeceğim gibi…” 
“Neden ?” diye sordu kadın.”Neden öpemezsin ki ?” 
Bebek, hıçkırıklara boğulurken : 
“Bunun sebebini bilmen gerekir” dedi.
“Düşünürsen mutlaka bulacaksın…” Kadın, neler olup
bittiğini hatırlamak üzereyken kendine geldi. 
Özel bir hastanenin en lüks odasında yatıyor 
ve narkozun tesirinden midesi bulanıyordu. 
Aile dostları olan tanınmış doktor, 
odayı dolduran çiçeklerden bir tanesini 
vazodan çıkartıp kadına uzatırken : 
“Geçmiş olsun hanımefendi” dedi.
“Başarılı bir kürtajdı doğrusu. 
Ha..! Sahi, “kız”mış aldırdığınız bebek.”


 

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

نام (اجباری)

آدرس پست الکترونیکی (اجباری است اما نمایش داده نمی‌شود)

آدرس سایت

تصویر امنیتی جدید

تحصیل در ترکیه 02188982806 و 09375681354


BABAMI İSTİYORUM

Adam yorgun argın eve döndüğünde 5 yaşındaki 
çocuğunu kapının önünde beklerken buldu.
Çocuk babasına, “Baba bir saatte ne kadar para
kazanıyorsun” diye sordu… Zaten yorgun gelen 
adam, “Bu senin işin değil” diye cevap verdi. 
Bunun üzerine çocuk “Babacım lütfen, bilmek 
istiyorum” diye üsteledi. Adam “İllâ da bilmek
istiyorsan 20 milyon” diye cevap verdi. Bunun
üzerine çocuk “Peki bana 10 milyon borç 
verir misin” diye sordu. Adam iyice sinirlenip,
“Benim senin saçma oyuncaklarına veya
benzeri şeylerine ayıracak param yok. Hadi,
derhal odana git ve kapını kapat” dedi.
Çocuk sessizce odasına çıkıp kapıyı kapattı.
Adam sinirli sinirli “Bu çocuk nasıl böyle şeylere
cesaret eder.” diye düşündü. Aradan bir saat
geçtikten sonra adam biraz daha sakinleşti ve
çocuğa parayı neden istediğini bile sormadığını 
düşündü, “Belki de gerçekten lazımdı”…
Yukarı çocuğunun odasına çıktı ve kapıyı açtı… 
Yatağında olan çocuğa, “Uyuyor musun” diye
sordu. Çocuk “Hayır” diye cevap verdi… 
“Al bakalım, istediğin 10 milyon. Sana
az önce sert davrandığım için üzgünüm. 
Ama uzun ve yorucu bir gün geçirdim” dedi… 
Çocuk sevinçle haykırdı, “Teşekkürler 
babacığım”… Hemen yastığının altından 
diğer buruşuk paraları çıkardı. Adamın
suratına baktı ve yavaşça paraları saydı.
Bunu gören adam iyice sinirlenerek, “Paran 
olduğu halde neden benden para istiyorsun?… 
Benim, senin saçma çocuk oyunlarına ayıracak
vaktim yok” diye kızdı… Çocuk “Param vardı
ama yeterince yoktu ” dedi ve yüzünde 
mahcup bir gülücükle paraları 
babasına uzattı; “İşte 20 milyon… 
Şimdi bir saatini alabilir miyim babacım?…”

نام (اجباری)

آدرس پست الکترونیکی (اجباری است اما نمایش داده نمی‌شود)

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

آدرس سایت

تصویر امنیتی جدید

مرا بخاطر بسپار

سردبیر۱۳۹۸-۳-۲۵ ۱۲:۲۸:۲۱ +۰۰:۰۰۲۵ام خرداد, ۱۳۹۸|

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

سردبیر۱۳۹۸-۲-۱۵ ۱۲:۴۸:۴۶ +۰۰:۰۰۱۵ام اردیبهشت, ۱۳۹۸|

سردبیر۱۳۹۸-۲-۹ ۲۱:۰۲:۱۹ +۰۰:۰۰۹ام اردیبهشت, ۱۳۹۸|

سردبیر۱۳۹۷-۱۲-۱۵ ۱۳:۲۵:۰۰ +۰۰:۰۰۱۵ام اسفند, ۱۳۹۷|

سردبیر۱۳۹۷-۱۱-۲۳ ۱۲:۲۹:۵۶ +۰۰:۰۰۲۳ام بهمن, ۱۳۹۷|

مجموعه TÜRKÇEDE با مدیریت استاد رضا عباسی مترجم و مدرس زبان ترکی استانبولی از سال 1389 فعالیت رسمی خود را آغاز نمود. تالیف چندین کتاب پرتیراژ ، آموزش به هزاران نفر از علاقه مندان زبان ترکی استانبولی ، اعزام صدها تن از هموطنان به دانشگاههای معتبر کشور ترکیه بخشی از خدمات این مجموعه می باشد. آشنا نمودن زبان آموزان با گرامر صحیح زبان ترکی استانبولی و فراگیری لهجه متداول در کشور ترکیه از دغدغه های اصلی مجموعه TÜRKÇEDE می باشد. در سال های اخیر خدمات نوینی در عرصه های بازرگانی ، گردشگری ، ترجمه عمومی و تخصصی و غیره ارائه شده است که با مشارکت هموطنان امید است این خدمات به نحو چشمگیر توسعه یابد.

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

استانبول

جهت مشاهده بهتر سایت ، لطفا در موبایل و یا تبلت سایت را مشاهده نمائید.


در این پست پنج داستان کوتاه با موضوع حیوانات همراه با ترجمه انگلیسی آن برای علاقه‌مندان قرار داده شده است. امیدوارم که در یادگیری زبان ترکی استانبولی به دوستان کمک کند.

 

ببخشید، برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید

 

داستانی در زبان فارسی داریم به نام دوستی خاله خرسه که دقیقا همین داستان در زبان ترکی استانبولیAptalın Sevgisi نام دارد. این داستان کوتاه ترکی استانبولی را ما در اینجا با متن و فایل صوتی آورده ایم تا کسانی که به قصه با متن و فایل صوتی به زبان ترکی استانبولی نیاز دارند بتوانند از این داستانها و قصه ها استفاده کنند.

لینک دانلود فایل صوتی داستان

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

Aptalın Sevgisi

Bir ayıyı büyükçe  bir boğa  yılanı belinden  sararak sıkıştırmaya  başlamış. Bunu gören  bir adam, kılıcını çekip yılanı ikiye bölmüş.

Kendisini kurtaran adamın  peşine takılan ayı sadık bir köpek gibi adamdan ayrılmıyormuş.Peşinde bir ayının olması doğrusu adamında hoşuna gitmeye başlamış.

Çevresinde  ki insanlar : “Yahu, bunun  dostluğuna güvenilmez.” Demişler. Ama adam  “ kıskanıyorlar “ diyerek aldırmamış.

Birgün uykudaki adamın  yüzüne  bir sinek konmuş.Bunu gören  ayı sineği kovmuş.  Ama sinek havada bir-ik daire  çizdikten sonra  tekrar  adamın yüzüne  tünemiş.Ayı büyükçe  bir kaya parçası bulmuş.  Sineği öldürmek maksadıyla  taşı efendisinin  yüzüne  indirmiş. Sinek ölmüş ölmesine  ama adamda ölmekten  kurtulamamış. Hani boşuna dememişler ; “ Akılsız dost , akıllı düşmandan daha  tehlikelidir.”

 

RÜYA

 

            Dün gece bir rüya gördüm. Rüyamda hayvanlarla konuştum.

 

            Önce Ömer Amca’nın kedisi önüme çıktı . ‘ Ahmet biz seni seviyoruz ama sen

 

ادامه داستان و ترجمه در ادامه نوشته…

به کسانی که داستان فوق را ترجمه کنند 50 درصد تخفیف در تمام کلاسهای ترکی استانبولی تعلق خواهد گرفت

لطفا ترجمه خود را از طرق تلگرام به 09126703297 ارسال کنید.

“311” Numaralı Oda

 

Güney Afrika’nın Cape Town şehrindeki bir hastanede devamlı esrarengiz ölümler oluyordu.  Hemşireler  haftalardır  üst üste  her cuma günü 311 numaralı  yoğun bakım odasına  yatırılan hastaları ölü bulmaktaydılar. Bu sırlı

ölümlere  uzun süre  açıklama  getirilemedi. Herkes meselenin çözülmesi için

seferber oldu. Uzmanlar odanın  havasını  bakteriyolojik bakımdan kontrol ettiler.  Güney Afrika’nın önde  gelen  bilim adamları  ölenlerin aileleriyle üç hafta  boyunca  görüşmeler yaptılar.  Hatta  işin içine polis girdi ve akla gelen her ihtimal tek tek değerlendirildi, ancak  onların araştırmaları da sonuçsuz kaldı. Ve tabii bu arada  311 numaralı odadaki  hastalar sebepsiz  ölmeye devam  ediyorlardı.

Son çare  olarak hastaların kaldığı 311 numaralı yoğun bakım odası devamlı gözetim  altına alındı ve sonunda odadakı  ölümlerin sebebi  ortaya  çıktı. Sonuç çok trajikomikti.  Cuma sabahı saat  6’da odaları temizleyen  temizlikçi kadının, hastanın bağlı bulunduğu solunum cihazının fişini çekerek  kendi elektrik süpürgesinin fişini taktığı ve işini bitirince sonra  solunum  cihazının fişini tekrar  yerine  takıp gittiği görüldü.

لینک دانلود فایل صوتی داستان

 

ترجمه در ادامه مطلب…

داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند

روي ادامه مطلب كليك كنيد

داستان شماره 2                                                                                   ikinci i hikaye

داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند

روي ادامه مطلب كليك كنيد

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی

 

داستان شماره3                                                                               üçüncü hikaye

داستاني را كه در ادامه مطلب مي خوانيد داراي كلمات جديد براي كساني كه مبتدي هستند ميباشد و به انشا نويسي و درك مطلب خيلي كمك مي كند

روي ادامه مطلب كليك كنيد

 

 

داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
داستانهای کوتاه ترکی استانبولی
0

دوره مقدماتی php

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *