ترجمه کد پستی به انگلیسی

دوره مقدماتی php
ترجمه کد پستی به انگلیسی
ترجمه کد پستی به انگلیسی

ترجمه سریع آدرسهای ثبت نام لاتاری

ارتباط از طریق تلگرام، روی لینک زیر کلیک نمایید:

09391324467

http://t.me/cartesabz_net

دوره مقدماتی php

 

ترجمه کد پستی به انگلیسی

موضوع آدرس یکی از مهمترین مواردی است که همیشه در نامه نگاری های بین المللی یا در ثبت نام های اینترنتی نظیر فرم های دانشگاهی، آزمون های بین المللی، خریدهای اینترنتی و همچنین ثبت نام های گرین کارت لاتاری آمریکا یا مقادیر سایر وب سایت ها مورد استفاده قرار می گیرد.

نوشتن آدرس به زبان انگلیسی برعکس فارسی یا ایرانی شروع می شود و به کشور ختم می شود. بنابراین در این بخش سایت آسمونی ما شما را با نحوه تبدیل آدرس ایران خود به زبان انگلیسی آشنا می کنیم.

شما باید ابتدا باید نام و نام خانوادگی را بنویسید. بعد شماره پلاک یا شماره طبقه را بنویسید. سپس نام کوچه و پس از آن کدپستی و نام شهر، نام استان و نام کشور را بنویسید.

در اتنها نیز شماره تلفن و کدپستی را قرار دهید. نمونه تلفن: 0000-0000-009821 که در این مثال کد ایران با 0098 یا علامت + به جای 00 مشخص میشود و بعد کد شهر بدون 0 و بعد ادامه شماره تلفن.

در نگارش آدرس به انگلیسی باید توجه داشت، ترجمه اسامی خاص و عبارات کار صحیحی نیست و کلمات را حتماً به فینگلیش بنویسید. به عنوان مثال اگر اسم کوچه ای شهید آذری می باشد باید به صورت Shahid Azari نوشته شود و کلمه شهید را نباید ترجمه کرد و به صورت Martyr نوشت! در این قسمت به کلماتی که معمولاً در نوشتن آدرس ها کاربرد دارند، اشاره می کنیم، البته کلماتی مثل اعداد ترتیبی و یا جهات اصلی و غیره را نیز نباید فراموش کرد.

عناوین فارسی و معادل انگلیسی

پلاک = No / واحد = Unit / طبقه = Floor /  طبقه همکف = Ground Floor / بلوک = Block

ساختمان = Bldg / قطعه = Block / مجتمع، مجموعه = Complex / برج = Tower / مجتمع مسکونی = Residential Complex / شهرک = Town

خیابان کوچک (فرعی) = St / خیابان بزرگ (اصلی)  = Ave / بلوار = Blvd یا Blv / میدان = Sq

شماره یا عدد خیابان، کوچه، پلاک، واحد و طبقه ساختمان = 1st ، 2nd ، 3rd ، 4th (از شماره 4 تا 10 با حروف th می باشد) و به همین ترتیب در دهگان بالاتر نیز می باشد، مثال: (11st ، 32nd ، 63rd ، 78th ، 90th)

کوچه =  Alley / کوچه یا خیابان متری = Meter / كوی (محله، برزن): Quarter / بن بست = Dead End

بزرگراه (اتوبان) = Highway / آزادراه (بزرگراه بدون عوارض) = Freeway / تندراه = Expressway / جاده = Rd / چهار راه = Cross / تقاطع، سه راه = Junc

غربی = West / شرقی = East / شمالی = North / جنوبی = South

آدرس

به طرف (به سمت) = to / بعد از = After / قبل از (نرسیده) = Before  / ابتدای = First of / انتهای = End of / روبروی = In Front of / پشت = Behind the

سمت راست = Right Side / سمت چپ = Left Side / پایین تر از = Lower of / بالاتر از = Above of / داخل = Insider

بین = Between / فاز = Phase / جنب (نزدیک) = Near / نبش = Corner / سطر = Row / ستون = Column

روستا = Village / شهرستان = County / شهر = City / استان = Province / کشور = Country

شهرک صنعتی = Industrial Estate / ورودی برج یا ساختمان = Entrance

تالار = Hall / پاساژ = Passage / مرکز خرید = Mall یا Shopping Center / بانک = Bank

خروجی خیابان تا اتوبان = Exit / ورودی خیابان تا اتوبان = Interchange

منطقه = District / کد پستی = P.O BOX  یا Postal code / آدرس (نشانی) = Address یا Addr

تلفن = Phone / تلفن همراه (موبایل) = Cellphone / فکس (فاکس) = Fax

مثال آدرس فارسی انگلیسی

حال میتوانید با توجه به مثال زیر آدرس انگلیسی خود را دقیق بنویسید (این آدرس مجازی میباشد) سعی شده بیشتر لغات در این آدرسها استفاده شود، تا شما دوست عزیز با رعایت قوائد نوشتن آدرس بتوانید نشانی دقیق پستی خود را قید نمائید.

مثال 1: بزرگراه همت ، خیابان انقلاب(اصلی) ، میدان آزادی ، خیابان کارگرجنوبی(اصلی) ، خیابان مرتضی نژاد (فرعی) ، بلوارنوری ، کوچه یاس 15 ، پلاک 81

مثال 2: تهرانپارس- خیابان حجر بن عدی- بعد از چهار راه تیر انداز- خیابان 160 غربی- پلاک 12 – واحد5

معادل مثال 1: No 81, Yas15st Alley, Noori Blvd, Mortezanejad St, South Kargar Ave, Azadi Sq, Enghelab Ave, Hemmat Highway

معادل مثال 2: 5th Unit, No 12, West 160st, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars

نکات آدرس نویسی

مثال فوق مربوط به نامه نگاری پستی است.

اگر میخواهید آدرستان را در سایتی اینترنتی ثبت کنید، در بیشتر سایت ها نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی را باید در فیلدهای جداگانه که آماده نموده اند بنویسید. در صورت نبودن این فیلدها آدرس خود طبق مثال فوق بنویسید.

اگر در اینترنت داخل فرم سایتی عباراتی مانند Address Line 1 و Address Line 2 وجود دارد، از قسمت Address Line 1 شروع کرده و آدرستان را وارد می نمایید، اگر در این قسمت جا نشد، بقیه آدرس را در Address Line 2 می نویسید.

همچنین اگر در هر فیلد بخش های مختلف آدرس را خواسته باشند (برای مثال، واحد، پلاک، محله و …) میبایست گزینه مربوطه را مطابق با همان مورد پر نمایید.

بیشتر موارد ذکر شده مخفف کلمه اصلی انگلیسی است ، چرا که به این صورت در نامه نگاری صحیح است.ترجمه کد پستی به انگلیسی

 

ترجمه سریع آدرسهای ثبت نام لاتاری

ارتباط از طریق تلگرام، روی لینک زیر کلیک نمایید:

09391324467

http://t.me/cartesabz_net

 

منبع: اختصاصی سایت آسمونی

عکس پرسنلی استاندارد در ابعاد مختلف

طرز نوشتن صحیح نام و نام خانوادگی به انگلیسی

نحوه نگارش فینگلیش (فارسی انگلیسی)

سلام ممنون از راه اندازی این سایت. من میخام از شیراز برای ترکیه نامه پست کنم. سه تا سؤال دارم با قدری عجله به دلیل کمبود وقت. ۱_ آدرس خودم رو کجا و چه جوری بنویسم؟ ۲_ آدرس گیرنده رو کجا و چطور بنویسم؟ انگلیسی یا ترکی؟ ۳_آیا در اداره پست کسی هست که این کار رو انجام بده یا راهنمایی کنه یا خیر؟

مرسی واقعا عالی بود

سلام. متشکرم. مفید واقع شد.

با سلام خواستم یه پیشنهاد بدم به مدیر سایت: اگه میشه یکی از قوانین سایتتون این باشه که واژه های انگلیسی به کار نره مثلا نظراتی رو انتشار بدین که واژگان انگلیسی به کار نمی برند بعنوان مثال به جای رد کردن نباید بگن reject. این حداقل کاریه که برای زبان فارسی می تونیم بکنیم

ممنون حتما بررسی میشه

خسته نباشید ممنون به خاطر این مطلب مفید

بسیار عالی واقعا به کارم اومد ممنون بابت مطلب بسیار مفید شما

مرسی خوب بود ولی من بازم نفهمیدم???

واقعا ممنونم خیلی بدردم خورد…

سلام سپاس برای توضیحات دقیقتون سوالی که من دارم اینه که معادل مناسب برای “کوچه ی 2/ الف” به انگلیسی چی میشه؟

خیلی عالی بود.ممنون از توضیحات کاملتون.

با سلام تشکر صمیمانه عالی بود

She’s

ببخشید میشه ادر منو به انگلیسی بنویسید

راستی بلوک به انگلیسی چی میشه؟ مثلا بلوک 2

Block

عاااالی بود

درود بر شما میشه این ادرسو ب انکلیسی برگردونین؟البته با راهنمایی ها خودم نوشتم ولی میخوام مطمئن شم.با تشکر ایران.مرکزی.شهرستان اراک.فاز 1.خیابان معلم .کوچه شهید حسن دهقان.پلاک 223.کد پستی 672354144

با سلام مخفف she is را در صفحه کلید چجوری بنویسم

Very Goood Thank You

عالییییییییییییییی بود ممنونم

ممنونم برای توضیحاتتون در سایت .عالی بود

سلام و خسته نباشید. من تو سایت اصلی لاتاری اطلاعات شخصی رو به طور صحیح وارد میکنم ولی هر بار خطا میده و میگه اطلاغات خودتون رو چک کنید متن پیام هم به صورت زیر است . ممنون میشم راهنمایی کنید Information entered is not valid. Please review your Diversity Visa Lottery Program Year, Last/Family Name, First Name, Middle Name, Date of Birth, and E-mail Address to ensure that you have entered them exactly as they were entered on your initial application.

سلام اگه خونه پلاک نداره چطور بنویسیم؟ مثلا third house,right side.tohid 5 alley ,….؟ یا mohammad majidi house? سوال دیگه اینکه اگه آدرس این باشه شهر چناران ,مشهد,استان خراسان رضوی,ایران چوطو میشه؟

زرنگ کی بودی تو؟!

ممنون عالی

به یه سوال همیشگیم پاسخ دادید. خدا خیرتون بده

good

عالی بود

موزبلور چیجوری نوشته میشه ب انگلیسی؟muzbelor?????

نظر من راجع به أين بخش مثبت ميباشد

شماره تلفن همراه هم به صورت تلفن ثابت مينويسيم؟ مثلا 00989121111111؟

ممنون از توضیح جامع تون برای “بلوار آزادی جنوبی, ازادی جنوبی 57” میتوان این طور نوشت؟ South Azadi57 Blvd

دزستش اینه شمالی رو south بنویسیم

اگربخاهم زبان انگلیسی محلی یعنی ساده را یاد بگیرم باید چکار کنم

خیلییییییییی مممممممننننننوووووون

مرسی از مطالبتون عالی بود واقعا ممنووووون

منم نظر شما رو دارم

چگونه این آدرس را بنویسم؟ شهرتان بابلسر روستای سوته

ممنون از توضیحات کاملتون یک توضیح میخواستم در مورد نوشتن این ادرس “بن بست اول درب روبرو” این به چه صورت باید نوشته شود؟ ممنونم

خیلی ممنون و سپاسگذار از توضیحات دقیقتون

سلام. اگر بخوایم آدرسی به این صورت بنویسیم باید چه کنیم بین خیابان پنجم و ششم

سلام در کتاب درسی هفتم آدرس رو به این صورت نوشته: 15 shahid Hakim street منظور از این عددی که قبل از نام خیابان هست پلاکه؟

خیر شماره خیابان

خیابان شماره 15

سلام شهرستان کوار – روستای اکبرآباد ترجمه به انگلیسی رو لطفا اعلام فرمایید

اگر اشتباه نکنم کوار مال استان فارس هست. اگر برای خارج از کشور نامه مینویسید باید به ترتیب اسم کشور- اسم- استان-شهر-روستا- رو بنویسید. Iran,Fars,village koar

خیلی ممنون عالی بود من دبیر زبانم این برگه را داده بود ولی گم کرده بودم و به لطف شما تونستم کلمات را پیدا کنم خییییییییییییییییییییییلی ممنونم

خیلی ممنون

سلام، مرسی از مطلب. یه سوال داشتم، اسم محله ما 22 بهمن هست. توی ترجمش کدوم رو بنویسم؟ 22Bahman Bahman22 Bahman-22 … اول یه اسم خاص میشه با عدد شروع بشه؟

به همان صورت اول

It’s so good I like it

سلام اگه آدرس ما در ايران به زبان انگليسي نوشته بشه و از خارج براي ما پست كنند به ايران ، آيا پست ايران نامه رو به آدرسمون مياره؟ منظورم اينه كه آدرس كلا به زبان انگليسي باشه

بله

با تشکر از راهنمایی شما و اینکه مخفف کلمه بلوار .Blvd میباشد

اصلاح شد سپاس

thanx SOOOOOO much

سلام مرسی از مطالبتون مترجم گوگل میتونه ادرسو درست ترجمه کنه؟

خیر دوست عزیز ما این صفحه در آماده کرده ایم تا از مترجم ها استفاده نکنید

آفرین و ممنون از شما… مترجم ها اصلا چیز خوبی نیستند

گوگل که شاهکاره فامیل ما رفته ترکیه میخواسته ساندویچ زبون بخوره گفته language sandwich میگن اشپز اینقدر خندیده سکته کرده!!!

tnx awli bod

با سلام به تازگی فرم لاتاری را پر کردم و در فرم لاتاری دارای دو بخش Address line 1 و Address line 2 بود و من در بخش 1 مانند آدرس دادن از واحد، پلاک و … شروع کردم و در بخش دوم نام خیابان را نوشتم. به نظر شما ایراد میگیرن و reject میکنن؟ ?

توضیحات بیشتری به متن اضافه گردید

سلام خیلی ممنون از راهنماییتون . فقط یک چیزی رو نگفتید اونم اینه که اگه 2تا line بود در لاین اول چه چیزی رو بنویسیم ؟؟ زدید قسمت اصلی ولی قسمت اصلی شامل چه چیز هایی میشه ؟؟ شامل واحد و پلاک و کوچه میشه یا خیابون و بلوار و میدون .. .؟؟؟

سلام.چه جوری برنامه ی روزانه خودمونو به انگلیسی بنویسیم؟

سلام گفتید در Address Line 1 قسمت اصلی آدرس رو بنویسیم. منظورتون دقیقا اول آدرس هست که همان پلاک و کوچه میشه یا آخر آدرس که خیابان و… هست؟؟

Dear friend Thank you

سلام دوست عزیز لطف میکنی این ادرسو بران درست کنی؟ خیلی حیاتی برا ایمیلم بفرستی خیلی لطف کردی تبریز کلیومتری جاده تهران میدان بسیج

دوست گرامی توضیحات همه چیز ذکر شده، فقط کافیست جا به جا کنید

سلام فارس- کوهمره نودان را برام میتونید به انگلیسی بنویسید؟ با تشکر

دوست عزیز در متن ذکر نموده ایم که اسامی مناطق را به همان صورت فینگلیش میبایست بنویسید و نیازی به ترجمه نیست

برای ثبت نام لاتاری و گرین کارت امریکا چه جوری باید ادرس نوشت؟

با سلام کوهمره را چگونه بنویسیم؟ مثلا:فارس-کوهمره

کلیه اسامی مناطق را به همان صورت یعنی به صورت فینگلیش میبایست نوشت

سلام من میخوام در لاتاری ثبت نام کنم واقعا فیلد های مربوط به آدرس در اون سایت گیج کننده است میشه یه نمونه از نوشتن ادرس تو ثبت نام لاتاری برارید من واقعا نمی دونم آدرسمو چطور وارد کنم ممنونم

به همین صورت که اینجا توضیح داده شده

آخه یک عالمه فیلد داره شهرتون منطقه اتون بعد محله اتون و……….آدم گیج میشه چیو کجا بنویسه الان Address Line 1 Address Line 2 یعنی چی؟ بعد ما توی آدرس سعادت آباد رو باید توی آدرس کامل بدیم یا توی فیلد محله بنویسیم؟! از راهنماییتون ممنون میشم

توضیحاتی پایین مطلب اضافه شد

سلام ! دستتون دردنکنه و خدا خیرتون بده . خیلی کمکم کردین

سلام اگه بخوايم بگيم نبش خيابان امين 50 ام چي ميشه؟ مرسي

نبش در لیست فوق وجود دارد، اعداد همان معادل انگلیسی است

thank you very much

ممنون

سلام ممنون از توضیحات خوبتون منطقه ما یه شهر نچندان بزرگ هست که با مجموعه ی روستاهای اطرافش میشه شهرستان و داخل شهرمون هم چندین شهرک کوچک هست حالا اگر بخوایم بنویسیم شهرستان فلان- شهر فلان- شهرک فلان چطوری باید نوشت؟

معادل شهر و شهرستان یکی است، شهرک نیز در بالا ذکر شده

ببخشیدمیشه بگیدبلوارپاسداران سمت چپ به انگلیسی چی میشه ؟ خیلی ضروریه ممنون میشم

توضیحات در متن اضافه شد

سلام اینو چطوری بنویسم خیابان جمهوری نبش شیخ هادی ؟

دوست گرامی توضیحات کامل درج شدند، زحمت ترجمه را طبق روش بالا به خودتان بدهید

سلام. ممنون بابت آموزشتون. میخواستم بدونم محله یا منطقه رو چجوری مینویسن ؟ مثلاً منطقه ی قاسم آباد مشهد . ما توی آدرسهامون باید اینو بنویسیم چون یه شهریه واسه خودش. مثلاً محله ی تهرانپارس .

توضیحات در متن اضافه شد نکته: حرف اول محله را با حروف بزرگ بگذارید Tehranpars

اگر بخواهیم بنویسم شهرک صنعتی قائم چگونه باید نوشت؟ متشکرم

Ghaem Industrial Estate

با تشکر واقعاً دمت گرم . استفاده کردیم

با سلام و خسته نباشید .آدرس روستا ره چطوری باید نوشت؟

کامل در متن توضیح داده ایم، فرق نمی کند، طبق الگو برای هر بخش از آدرس معادل انگلیسی آن را استفاده نمایید

sterteپس چی

!?

به انگلیسی: جنب مغازه برادران آتابای چی میشه؟

Near to Atabay Brothers Store

Next to Atabay brothers’ Store

ممنونم واقعا کمکم کردین

سلام اگر بخوام بنوسیم سه راه چی میشه به انگیسیش ؟

Junction سه راه

ممنون از مطالبتون استفاده کردم

چه جالب عاليييييييييييييييييييييييييييي بود مرسي

ضمن تشکر اگر بخواهیم بنویسیم فاز 2 شهرک صنعتی x ، چه بنویسیم؟

Industry Town, Phase 2

دست و پنجتون درد نکنه، خیلی بدردم خورد

ذخیره نام شما برای نظرات بعدی

بهترین قالیشویی های تهران

بهترین تابلوسازی های تهران

بهترین اتوبار و باربری های تهران

بهترین مشاورین املاک در تهران

بهترین آموزشگاه های آرایشگری زنانه در تهران

بهترین سالن های عقد و ازدواج در تهران

بهترین تالارهای پذیرایی در تهران

بهترین مراکز تاتو بدن در تهران

بهترین دفاتر وکالت و موسسات حقوقی در تهران

بهترین مراکز دريافت وام به ازای طلا در تهران

فروشندگان درب و پنجره آلومینیومی و UPVC در تهران

بهترین شرکت های فروش درب ضد سرقت در تهران

بهترین شرکت های فروش درب ضد سرقت در تهران

بهترین شرکت های طراحی، نظارت و اجرای پروژه ساختمانی در تهران

بهترین شرکت های ایزوگام و عایق های رطوبتی در تهران

بهترین فروشندگان لوازم اداری و تجاری، تجهیزات و مبلمان دفاتر در تهران

بهترین آژانس های مسافرتی در تهران

تبلیغات در آسمونی:

021-22072529

asemooni.com/advertising

سیمرغ طلایی پرواز

مجری ویزا و تور کانادا

www.goldensimurgh.com

جذابیت

طراحی سایت و سئو

www.jazabiyat.com

تهران تاتو

آموزش تاتو با مدرک بین المللی

www.tehrantattoo.com

نام شما

محل تبلیغات

لینک سایت شما

نحوه تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی برای لاتاری و غیره در زیر به طور کامل شرح داده شده است :

برای نوشتن آدرس در لاتاری و یا در دیگر سایت های انگلیسی زبان معمولا فیلد های زیر برای پر کردن وجود دارد

حالا با ذکر مثالی نحوه تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی و قرار دادن آن در فیلد های مربوطه را به شما توضیح می دهم .

مثال: تهران، خیابان شریعتی ،خیابان هائری ،خیابان 25، پلاک 14 کدپستی: 56987-16337

Address Line 1: No. 14, 25rd Street

ترجمه کد پستی به انگلیسی

Address Line 2: Shariati Avenue, haeri Street

City/Town: Tehran

District/County/Province/State: Tehran

Postal Code: 16337-56987

Country:IRAN

همچنین در نوشتن آدرس به انگلیسی می توانید از اصطلاحات زیر نیز استفاده نمائید :

پلاک = No / واحد = Unit / طبقه = Floor /  طبقه همکف = Ground Floor

ساختمان = Bldg / مجتمع، مجموعه = Complex / مجتمع مسکونی = Residential Complex / شهرک = Town

کوی (محله، برزن): Quarter  / منطقه = District / کد پستی = P.O BOX

کوچه =  Alley / خیابان کوچک (فرعی) = St / خیابان بزرگ (اصلی)  = Ave / بلوار = Blvd / میدان = Sq

بزرگراه = Highway / آزادراه = Freeway / جاده = Rd / چهار راه = Cross / تقاطع، سه راه = Junc

غربی = West / شرقی = East / شمالی = North / جنوبی = South

سمت راست = Right Side / سمت چپ = Left Side / پایین تر از = Lower of / بالاتر از = Above of

بعد از = After / قبل از = Before  / بین = Between / فاز = Phase / جنب (نزدیک) = Near / نبش = Corner

ابتدای = First of / انتهای = End of / روبروی = In Front of / بن بست = Dead End

روستا = Village / شهر = City / استان = Province / کشور = Country

شهرک صنعتی = Industrial Estate / ورودی برج یا ساختمان = Entrance


اطلاعات زیر تنها جهت راهنمایی می باشد و قاره پیما کارهای مربوط به ثبت نام لاتاری را انجام نمی دهد و هیچ گونه مشاوره ای در مورد لاتاری انجام نمی دهد لطفا سوال نفرمائید


.

 

فروش ویژه بلیط سوتو SOTO

سوتو ( بلیط دو سر خارجی )

نظرات مشتریان قاره پیما

بلیط هوپیما مقاصد خاص قاره پیما :

اکوادور – کوبا – مکزیک – کانادا – ونزوئلا 

افغانستان – کره جنوبی – تایوان – ویتنام – استرالیا 

بلاروس – ازبکستان – قزاقستان – روسیه – ارمنستان – قرقیزستان – اکراین 

گرجستان – صربستان – قبرس – فنلاند – فرانسه – یونان – اتریش

و اخذ بلیط تمام کشورهای جهان

 بلیط ارزان

پروازهای چارتر قاره پیما :

 چارتر تایلند ( پوکت – بانکوک ) 

چارتر هند ( دهلی نو – بمبئی – گوا )

ترجمه کد پستی به انگلیسی

چارتر گرجستان

چارتر ترکیه ( استانبول – آنتالیا – کوش آداسی – بدروم – آنکارا ) 

چارتر مالزی ( کوالالامپور ) 

چارتر ارمنستان 

چارتر دبی

چارتر چین ( گوانگجو )

چارتر صربستان ( بلگراد )

ارزانترین قیمت خرید بلیط چارتر تهران مشهد

آژانس مسافرتی – آژانس هواپیمایی در کرج

ایکس ال ایرویز

ویزا مقاصد خاص قاره پیما :

اکوادور – کوبا – مکزیک – کانادا – ونزوئلا

افغانستان – کره جنوبی – تایوان – ویتنام – استرالیا

آسان ویزا – بلاروس – ازبکستان – قزاقستان – روسیه – ارمنستان – قرقیزستان – اکراین

گرجستان – صربستان – قبرس – فنلاند – فرانسه – یونان – اتریش

و اخذ ویزا تمام کشورهای جهان

 ویزا ارزان

هتل مقاصد خاص قاره پیما :

اکوادور – کوبا – مکزیک – کانادا – ونزوئلا

افغانستان – کره جنوبی – تایوان – ویتنام – استرالیا

بلاروس – ازبکستان – قزاقستان – روسیه – ارمنستان – قرقیزستان – اکراین

گرجستان – صربستان – قبرس – فنلاند – فرانسه – یونان – اتریش

و رزرو هتل در تمام کشورهای جهان

HOW TO GET AN IRANIAN E VISA

برنامه پروازهای خارجی ایرلاین های ایرانی :

برنامه پروازهای خارجی ایران ایر ( هما ) Iran Air Airlines

برنامه پروازهای خارجی ماهان ایر Mahan Air Airlines

اطلاعات مفید برای سفر :

مبلغ و شماره حساب عوارض خروج از کشور سال 97

کشورهایی که با پاسپورت ایرانی بدون ویزا می توانید به آنها سفر کنید

تبدیل تاریخ شمسی به میلادی و میلادی به شمسی

مقررات ورود و خروج کالا و طلا و ارز تلگرام

لیست کالاها و اشیا ممنوعه جهت ورود و خروج به کشور

راهنمای مدارک و قوانین جدید دریافت ارز مسافرتی

هتل ارزان  اینستاگرام

قاره پیما

www.GharePeyma.com

بلیط سوتو SOTO

تماس با ما :

کرج مهر شهر بلوار ارم پلاک 214 طبقه دوم واحد 5 ( آژانس مسافرتی سفر نیلی )

شماره تماس : 34252774-026

موبایل :09121931613

ایمیل : GharePeyma.com@gmail.com

ساعات کاری و مراجعه حضوری : 20:30 – 8:30

استخدام در قاره پیما

سپتامبر 11, 2015

آدرس نویسی در زبان انگلیسی یک از مباحث نامه نگاری و نگارشی گمراه کننده است چون طرز نوشتن آدرس (پستی) دقیقا برعکس آدرس نوشتن در زبان فارسی است؛ یعنی از کوچکترین واحد شروع می شود و به بزرگترین واحد ختم می شود. در این پست ما به نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی خواهیم پرداخت.

ساختار آدرس انگلیسی باید به این ترتیب نوشته شود:

نام و نام خانوادگی؛ شماره واحد؛ طبقه؛ شماره پلاک، نام کوچه؛ کد پستی؛ نام شهر، استان و کشورترجمه کد پستی به انگلیسی

در انتها هم باید آدرس پستی و شماره تلفن نوشته شوند (در بعضی موارد فیلدهای جداگانه ای برای کد پستی، کشور و شهر وجود دارد).

گاهی اوقات در هنگام نوشتن آدرس به انگلیسی شماره تلفن هم لازم می شود. نحوه نوشتن شماره تلفن هم مهم است که می توان به دو روش آن را نوشت.

قبل از نوشتن شماره تلفن باید کد ایران نوشته شود، یا می توانید آن را به صورت 0098 بنویسید و یا اینکه علامت بعلاوه (+) را جایگزین 00 کنید که در این صورت به صورت 98+ نوشته می شود. علاوه براین اولین رقم کد شهر شماره تلفن ، یعنی 0، نباید نوشته شود. با این تفاسیر، روش صحیح نوشتن یک شماره تلفن به یکی از صورت های زیر می باشد:

00982112345678

+982112345678

چند نکته مهم دیگر در خصوص نوشتن آدرس در انگلیسی:

واحد: unit

طبقه: floor

شماره پلاک : No

کوچه :Alley

بن بست: dead end

میدان: Sq

بلوار : Blvd

منطقه: District

چهار راه: Cross

جاده: Rd

قبل از: before

بعد از: after

بین: betweenنبش: Corner

خیابان: St

کد پستی: POB

خیابان بزرگ :Ave

ساختمان: Bldg

شرقی: E

غربي: W

شمالی: N

جنوبی: S

شمال شرقی: NE

شمال غربی: NW

جنوب شرقی: SE

جنوب غربی: SW

روبروی: in front of

کشور: Country

استان: Province

شهر: City

ترجمه کد پستی به انگلیسی

شهرک: Town

جنب: close to

مرکز: Ctr

طبقه اول: first floor

طبقه همکف: ground floor

شماره تلفن داخلی: Ext

آزادراه: Fwy

بزرگراه: Hwy

ساختمان: building

مجتمع مسکونی: Residential complex

آپارتمان: Apt

چند نمونه آدرس به زبان انگلیسی

خیابان انقلاب، بعد از میدان فردوسی، کوچه موسوی، پلاک 559، طبقه اول، واحد 3

Unit 3, Floor 1, No 559, Moosavi alley, after Ferdousi Sq, Enghelab Ave

خیابان پاسداران، روبروی کلینیک قائم، کوچۀ چهارم، پلاک دوازده، طبقۀ سوم، واحد یازده

Unit 11, Floor 3, No 12, fourth alley , in front of Ghaem Clinic, Pasdaran Ave

به طور خلاصه برای تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی، همانطور که قبلا گفته شد، باید از کوچکترین واحد شروع کرد تا به بزرگترین واحد (در صورت نیاز کشور) رسید که دقیقا عکس شیوه نوشتن آدرس در زبان فارسی است.

اگر می خواهید آدرس را روی پاکت نامه بنویسید باید هم آدرس فرستنده را روی پاکت بنویسید و هم آدرس گیرنده را. ابتدا آدرس فرستنده را در گوشه بالا سمت چپ بنویسید و سپس آدرس گیرنده را پایین آن سمت راست بنویسید. فراموش نکنید که برای این کار حتما باید اسم شخص یا شرکت/سازمان فرستنده را به ابتدای آدرس فرستنده و اسم شخص یا شرکت/سازمان گیرنده را به ابتدای آدرس گیرنده اضافه کنید. نمونه ای از نوشتن آدرس به این شکل در تصویر زیر نشان داده شده است:

حروف اضافه انگلیسی

اعداد ترتیبی در انگلیسی

طرز نوشتن نامه به انگلیسی

کاربرد حروف بزرگ در انگلیسی

آدرس دادن و آدرس پرسیدن در زبان انگلیسی

کتاب the Practical Writer with Readings

دانلود کتاب College Writing from Paragraph to Essay

 

ممنون زبان امید

خیلی عالی بود ممنون

عالی بود. ممنون

عالی
تشکر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دیدگاه


جملات و اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی در مورد آدرس دادن و نوشتن در زبان انگلیسی


 


Give Direction in English


ترجمه کد پستی به انگلیسی


برای دانلود کلیک کنید.



توجه:

– فرمت این مجموعه PDF است و به صورت لینک دانلود در اختیار زبان آموز قرار خواهد گرفت. پس از دریافت نام کاربری و رمز عبور با کلیک بر روی تصویر کتاب در بالا می توانید کتاب را دانلود نمایید.

– نام کاربری و رمز عبور پس از پرداخت به صورت خودکار نمایش داده خواهد شد. همچنین یک نسخه از نام کاربری و رمز عبور به ایمیل ثبت شده ارسال می گردد.

– نام کاربری و پسورد ارائه شده، تنها برای استفاده یک شخص می باشد، لذا از در اختیار قرار دادن اطلاعات به سایر افراد خودداری نمایید. در غیر اینصورت اکانت غیرفعال می گردد.

– این کتاب حاصل زحمات بیش از سه سال عزیزان فعال در وب سایت می باشد لذا در اختیار قرار دادن این کتاب به سایر افراد، شرعا و اخلاقا صحیح نمی باشد.

بخش جملات و اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی یکی از خدمات رایگان دیگر مرجع آموزش زبان ایرانیان است که به ارائه مهمترین لغات و اصطلاحات زبان انگلیسی در قالب جملات کاربردی می پردازد. این بخش که در قالب دروس آموزشی دو زبانه فارسی- انگلیسی، مباحث اساسی و مورد نیاز زبان آموزان را ارائه می کند، پس از شروع با استقبال بسیار زیادی همراه بود و تا کنون 99 درس از این دروس بر روی سایت قرار گرفته است.  در بخش جملات روزمره زبان انگلیسی، زبان آموز خود را در موقعیت و مکان های متنوعی در نظر می گیرد و سعی در ساخت جمله می کند. روش یادگیری و تمرین، به این صورت است که زبان آموز ابتدا جملات فارسی مرتبط با موضوع را می خواند، سپس باید سعی کند تا جمله انگلیسی مورد نظر را در ذهن خود شکل دهد و پس از آن جمله ساخته شده را با جمله ای که در متن آمده مقایسه خواهد نمود. فرآیند یادگیری را از فارسی به انگلیسی تمرین کنید و جملات را صرفا از انگلیسی به فارسی ترجمه نکنید، شما باید جملات را خود بسازید تا بتوانید سریع تر مکالمه کنید. این روش سبب می شود تا زبان آموز علاوه بر افزایش دایره لغات زبان انگلیسی، مهارت لازم در زمینه ساخت جمله و مکالمه زبان انگلیسی را کسب نماید. از آنجا که تمامی این جملات از ضروری ترین و کاربردی ترین مباحث روزمره انگلیسی است، پیشنهاد می شود هر یک از دروس چندین بار تکرار شوند تا جایی که جملات به سرعت در ذهن نقش گیرد.


 

مشاهده تمامی دروس مربوط به جملات و اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی

در این پست جملات ضروری و رایج انگلیسی در مورد نکات اساسی در نوشتن آدرس، ترجمه عبارات تخصصی، مثال و نمونه آدرس، پرسیدن آدرس، آدرس دادن به صورت شفاهی و نوشتاری و … ارائه گردیده است.

برای مشاهده این درس به ادامه مطلب مراجعه نمایید.


نکات:

1- نوشتن آدرس در زبان انگلیسی برعکس فارسی است، یعنی آدرس از نام شروع و به کشور ختم می شود. ترتیب آن به صورت زیر است:

نام شخص – واحد – پلاک – کوچه – خیابان – منطقه – نام شهر – نام کشور

2- در نوشتن اسامی خاص و عبارات دقت شود. این اسامی ترجمه نمی شود، برای مثال عبارت برج سفید را به صورت white towerترجمه نمی کنند بلکه به صورت Borje Sefidنوشته خواهد شد.

3- شماره تلفن و کدپستی نیز در انتهای آدرس قید می شود. برای مثال یک شماره تلفن در تهران به این صورت نوشته می شود 00982188888888در این نمونه کد ایران با 00و یا +مشخص می شود و پس از آن کد شهر بدون 0ذکر می گردد.

4- در هنگام وارد نمودن آدرس در فرم ها، در برخی موارد نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی در کادرهای مجزایی تعبیه شده است. همچنین در برخی موارد آدرس به دو بخش Address Line 1و Address Line 2تقسیم شده است که در گزینه 1 قسمت اصلی آدرس و در گزینه 2، ادامه آدرس آورده می شود.

5- برای نوشتن آدرس به زبان انگلیسی از مخفف های عبارات نظیر St, Ave, Sq, …استفاده می شود و از نوشتن عبارت کامل Street, Avenue, Square, …خودداری می گردد. همچنین پس از تمامی اسامی مخفف نقطه گذاشته می شود.

6- برای نام کشور، تمامی آن با حروف بزرگ نوشته می شود.

7- حرف اول تمامی اسامی خاص و مخفف شده با حروف بزرگ نوشته می شود.

8- در خصوص کاما و نقطه دقت شود که کاما یا ویرگول به آخرین حرف کلمه چسبیده است و پس از آن با یک فاصله، کلمه بعدی آورده می شود. نقطه هم به آخرین حرف از آخرین کلمه خواهد چسبید.


 


ترجمه اصطلاحات و عبارات اساسی:


واحد: Unit


طبقه: Floor


شماره (پلاک): No


کوچه: Alley


خیابان: St


محله(کوی): Quarter


بلوار: Blv


خیابون فرعی: Stop Street


میدان: Sq


بزرگراه:   Free Way – High Way = Hwy


بعد از: After

ترجمه کد پستی به انگلیسی


قبل از: Before


جاده: Rd


خیابان بزرگ: Ave


روبروی: in front of


جنب(نزدیک): Near


گوشه: at the corner of


نبش: Next to the


طبقه اول: First Floor


طبقه همکف: Ground Floor


ابتدای: First of


انتهای: End of


بن بست: Dead End


ساختمان: Building


سه­ راهی: Junction


چهارراه: Crossroad


تقاطع: Intersection


ورودی: Entrance

فلکه (چهارراه فلکه اى ،دورزننده ،غیرمستقیم): roundabout


مجتمع مسکونی: residential complex


 


چند مثال:

مثال1: بزرگراه نیایش – خیابان سعادت آباد – میدان کاج – خیابان کارگر شمالی – خیابان مرتضوی – بلوار صالحی – کوچه درختی – پلاک 22

No 22, Derakhti Alley, Salehi Blv, Mortazavi St, North Kargar St, Kaj Sq, Saadat Abad Av, Niayesh Highway


 

مثال2: تهرانپارس – خیابان نوروزی – بعد از چهار راه تیرانداز – خیابان 160 غربی – پلاک 12 – واحد 5


Unit 5, No 12, West 160 St, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars


 

مثال 3: خیابان ولیعصر، خیابان یاسری، روبروی پارک یاس، کوچه چهارم، پلاک 18، طبقه 2، واحد 5


Unit 5, Floor 3, No 18, 4th Alley, in front of Yas Park, Yaseri Ave, Valiasr Ave


 

مثال 4: یوسف­آباد – خ سید جمال الدین اسدآبادی – خ 25 پ 51 طبقه 3 واحد 7


Unit 7, Floor3, No 51, 25st St, Jamalodin Asad Abadi Av, Yusef Abad


 

مثال 5: بلوار توحید ، نرسیده به خیابان غدیر ، کوچه ی شاهد ، ساختمان نگار ، طبقه 2 ، واحد 12 


Unit 12 – Flat 2 – Negar Bldg – Shahed Alley – Before Ghadir St – Tohid Blvd 


 


بیان شفاهی آدرس:

برای بیان شفاهی آدرس نیز ممکن است از عبارت زیر استفاده گردد.


الف- پرسیدن آدرس به صورت شفاهی:


 


چطور می تونم به خیابان اصلی برسیم؟


How do I get to Main Street


 


نزدیک ترین پمپ بنزین کجاست؟


Where is the closest gas station?


 


می تونید به من بگید که مرکز موبایل کجاست؟


Can you tell me where the Mobile Centeris?


 


دنبال خیابان دوازدهم هستم


I’m looking for 12th Street.


 


آیا شما اهل این طرفا هستی؟


Are you from around here?


 


ب- آدرس دادن به صورت شفاهی:

ساده ترین راه/ سریع ترین راه/ بهترین راه این است که …


The easiest/ quickest/ best way is to…


 


به سمت (راست، چپ، پاییت، بالا) بروید


Go + direction (right, left, down, up, through)


 


جاده (نام جاده) را بگیرید و …


 take + road name


 


به راست/ چپ بپیچید


turn + right/left


 

بهترین راه این است که به سمت راست در بلوار پارک بپیچید.


 The easiest way is to go right on Park Avenue.


 

سریع ترین راه این است که خیابان شماره 1 را بگیرد و ادامه دهید.


The quickest way is to takeRoad Number 1.


 


جاده شماره 1 را 10 دقیقه ادامه دهید.


 Stay onRoute 1 for about ten minutes.


 


وقتی به … رسیدید به … بروید


when you get to…go…


 


پیاده حدودا 10 دقیقه راه هست.


 It’s about a five minute walk.


 


با اتوبوس حدودا 20 دقیقه راه هست.


 It’s about a twenty minute bus ride.


 


یک ساعت بزرگ سمت راست خواهید دید.


You will see a large clock on the right.


 


پمپ بنزین را رد می کنی


You will pass a gas station.


 


سر چراغ بعدی بپیچ به راست


At the next traffic lights turn…


 


دنبالم بیا، من راه را نشانت می دهم


Follow me. I’ll show you the way.



برای دانلود کلیک کنید.



توجه:

– فرمت این مجموعه PDF است و به صورت لینک دانلود در اختیار زبان آموز قرار خواهد گرفت. پس از دریافت نام کاربری و رمز عبور با کلیک بر روی تصویر کتاب در بالا می توانید کتاب را دانلود نمایید.

– نام کاربری و رمز عبور پس از پرداخت به صورت خودکار نمایش داده خواهد شد. همچنین یک نسخه از نام کاربری و رمز عبور به ایمیل ثبت شده ارسال می گردد.

– نام کاربری و پسورد ارائه شده، تنها برای استفاده یک شخص می باشد، لذا از در اختیار قرار دادن اطلاعات به سایر افراد خودداری نمایید. در غیر اینصورت اکانت غیرفعال می گردد.

– این کتاب حاصل زحمات بیش از سه سال عزیزان فعال در وب سایت می باشد لذا در اختیار قرار دادن این کتاب به سایر افراد، شرعا و اخلاقا صحیح نمی باشد.

چگونه به انگلیسی آدرس بنویسیم ؟ 

یا 

نوشتن آدرس در زبان انگلیسی از مهمترین مباحث در نامه نگاری و نگارش می باشد ، احتمالا ما فارسی زبانان  در نوشتن آدرس به زبان انگلیسی کمی گیج شویم به این دلیل که ترتیب نوشتن آدرس در زبان انگلیسی دقیقا برعکس ترتیب نوشتن آدرس در زبان فارسی می باشد.

در زبان انگلیسی ترتیب نوشتن آدرس از واحد کوچک شروع و به واحد بزرگ ختم میشود ولی در زبان فارسی از واحد بزرگ شروع و به واحد کوچک ختم می شود.

ترتیب نوشتن آدرس در زبان انگلیسی به صورت زیر می باشد :ترجمه کد پستی به انگلیسی

نام شخص – واحد – طبقه – پلاک منزل – اسم کوچه – اسم خیابان یا (اسم بلوار) – نام میدان یا( چهار راه ) -شهر – استان یا ایالت – کد پستی- کشور

(کد پستی میتواند بعد از نام کشور هم قرار بگیرد )

Unit : واحد 

Floor : طبقه

No : پلاک

Alley : اسم کوچه 

Street : اسم خیابان / مخفف  : St 

avenue : خیابان بزرگ  / مخفف  : Ave

square : میدان / مخفف  : Sq 

crossing : چهار راه

Blv : بلوار

 

به چند مثال زیر دقت کنید :

ایران / تهران / خیابان ناصری / کوچه مینا /طبقه 3 / واحد 6 / پلاک 11 /کد پستی 678745 / کاظم موسوی

طبق ترتیبی که در بالا گفته شد آدرس فارسی فوق را به انگلیسی تبدیل می کنیم :

 Kazem mousavi , Unit 1 , 3rd Floor , No 11 , Mina Alley , Naseri street , Tehran , 678645,  IRAN 

نکته : نام کشور را با حروف بزرگ بنویسید .

 

 مشهد –  خیابان موسوی – کوچه نادری – پلاک 2 – طبقه 5 – واحد 8 – کد پستی 76767676

یادتون نره طبق ترتیبی که گفته شد :

Unit 8 , 5th Floor , No 2 , Naderi Alley , mousavi St , Mashhad  ,76767676

 

ابتدا به تصویر زیر دقت کنید تا توضیحات لازم را در مورد این موضوع را بدهم :

همانطور که در تصویر فوق مشاهده می کنید  ، می بایست در گوشه بالایی نام و آدرس خودتون رو بنویسید و در گوشه پایین نام و آدرس دریافت کننده نوشته بشه.

در Address Line 1 و  Address Line 2  می بایست ترتیب موارد گفته شده در ابتدای همین مطلب آموزشی را رعایت کند. Address Line 2  به این منظور قرار داده شده است که ادامه آدرس را در آن بنویسید ( بلطبع کل آدرس در یک خط جا نمیشود )

 

واژه کد پستی در زبان انگلیسی، Zip code یا postal code می شود.کد پستی در زبان انگلیسی معمولا قبل از نام کشور می آید 

 

معنی بسیاری از واژگان مهم در نوشتن آدرس را در ابتدای همین مقاله گفتیم و حال بقیه اصطلاحات مربوط به آدرس را بیان می کنیم :

dead end : بن بست 

in front of : روبروی

ّfirst of : ابتدای

end of : انتهای

residential complex : مجتمع مسکونی 

ترجمه کد پستی به انگلیسی

After :  بعد از 

Before : قبل از 

دوستان گرامی اصطلاحات و واژگان زیادی در مبحث آدرس در زبان انگلیسی موجود می باشد ولی در این مقاله سعی کردیم فقط موارد پرکاربرد را بیاوریم تا گیج نشوید.

 

چند مثال برای استفاده از اصطلاحات فوق :

روبروی پارک گل :  in front of Gol park

بعد از پارک گل : After Gor park

نرسیده به خیابان سارا : Before Sara St

و به همین ترتیب می توانیم از اصطلاحات فوق بسادگی استفاده کنیم .

 

نکته مهم در نوشتن آدرس :

حواسمان باشد نباید اسامی خاص را ترجمه کنیم . مثلا نام کوچه شهید آوینی را نباید واژه شهید ترجمه شود دقیقا باید بصورت Shahid نوشته شود.

 

 

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ایمیل جهت پاسخگویی به سوالات :

jetzaban@gmail.com

شماره همراه مدرس جت زبان :

09038761784

استاد سید محمد کاظم موسوی

فرم تماس با ما :

پرکردن فرم تماس با از طریق لینک زیر :

فرم تماس با ما

تمامی سوالات در اسرع وقت پاسخ داده خواهد شد.

ترجمه کد پستی به انگلیسی
ترجمه کد پستی به انگلیسی
10

دوره مقدماتی php

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *