خانه » بلاگ » بهترین وبسایت آموزش ترکی استانبولی » دانلود رایگان ۳ کتاب داستان و رمان ترکی استانبولی بصورت پی دی اف
حتماً شما هم با خواندن یک رمان سعی می کنید تا با شخصیت اصلی داستان همدلی داشته باشید. خوانندگان رمان ناخودآگاه از شخصیت های برجسته و اصلی موجود در رمان الهام گرفته و روحیات و رفتارشان بعد از خواندن رمان تا حدودی تغییر می یابد. در این مقاله می توانید ۴ کتاب رمان ترکی استانبولی را که بصورت بصورت پی دی اف می باشد به رایگان دانلود نمایید.
نویسندگان معروف کشور ترکیه از جمله: الیف شافاک، یاشار کمال، اورهان پاموک و … آثار معروفی را ثبت کرده اند که جزء پر مخاطب ترین رمانهای جهان به شمار می روند. نویسندگانی که نام ادبیات ترکیه با آنها گره خورده و خواندن آثارشان بر کسانی که ادبیات ملل مختلف را دنبال میکنند واجب است. خوشبختانه از بهترین نویسندگان ترکیه کتابهای زیادی به فارسی ترجمه شده است و طرفداران زیادی هم دارند. اگر نگاهی به روی جلد برخی از کتابهای رمان بیاندازیم با اسامی عجیب و غریبی مواجه می شویم که برای ما نامفهوم ولی در زبان ترکی پر معنا می باشند و از فرهنگها و سنتهای ادبی گوناگون، تاریخ، فلسفه، عرفان و سیاستهای فرهنگی سخن میگویند.
حتماً بخوانید: آموزش ۱۰ کلمه و عبارت کاربردی در زبان ترکی استانبولی با معنا و تلفظ فارسی
≡ لینک دریافت رمان عشق و غرور به زبان فارسی ⇐ دانلود همین کتاب به زبان ترکی استانبولی
دانلود رمان عاشقانه به زبان ترکی استانبولی
≡ لینک دریافت رمان Kafamda Bir Tuhaflık از اورهان پاموک
همچنین بخوانید: خرید ۳ تا از بهترین کتاب های آموزش زبان ترکی استانبولی
از آنجایی که رمانها معمولاً مفصل هستند لذا خواندن رمانهای معرفی شده در این مطلب به تمام دوستانی که کمی فرصت اضافه دارند توصیه می شود. چون یکی از مهمترین فواید مطالعه رمان این است که عمق روزمرگی زندگی آدمهای معمولی را میکاود و پرده از پیچیدگیها و کژتابیهای رفتار آدمی بر میگیرد. همچنین مطالعه رمان به ما اجازه میده که تو شرایط مختلف زندگی کنیم و موقعیت افراد مختلف را احساس کنیم.
نظرات و پیشنهادات خود را با ما در میان بگذارید.
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
ارسال دیدگاه
تماس با ما
تهران-خیابان انقلاب تلفن تماس ۰۹۱۹۳۲۲۶۳۲۶ تلفن ثابت ۲۸۴۲۶۹۲۹ -۰۲۱
ایمیل maxer.ir@gmail.com
تبلیغـات فروشـگاه
شرکت لوتوس
با بیش از ۱۵ سال سابقه درخشان در امر آموزش و فروش محصولات آموزشی، تنها به کیفیت و رضایت مشتری می اندیشیم !
© استفاده از مطالب چـــرب زبـــان تنها با کسب اجازه از مدیریت امکان پذیر می باشد. سلامتی-زیبایی
دانلود نسخه ترکی استانبولی و ترجمه فارسی کتاب «Benim Adım Kırmızı» اثر نویسنده نامدار ترکیه و برنده جایزه نوبل ادبیات: «اورهان پاموک».
پاموک در رمان «نام من سرخ» بخشی از تاریخ ترکیه در زمان امپراتوری عثمانی را به تصویر کشیدهاست. چگونگی روابط بین دو فرهنگ غرب و شرق از دیگر موضوعات این رمان است که از زبان نقاشان روایت میشود. شخصیتهای اصلی در رمان نام من سرخ نقاشان هستند. در ابتدای رمان یکی از این نقاشان به دست نقاشی دیگر و با انگیزهای نامعلوم به قتل میرسد. هیچ کس نمیداند قاتل، یک نقاش است.
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
دیدگاه
دانلود رمان عاشقانه به زبان ترکی استانبولی
وبسایت
ذخیره نام، ایمیل و وبسایت من در مرورگر برای زمانی که دوباره دیدگاهی مینویسم.
معادله را پاسخ دهید *
(function( timeout ) {
setTimeout(
function() {
var notice = document.getElementById(“cptch_time_limit_notice_29”);
if ( notice )
notice.style.display = “block”;
},
timeout
);
})(120000);
Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.
+
=
.hide-if-no-js {
display: none !important;
}
Call Now
نام من سرخ
دانلود نسخه ترکی استانبولی و ترجمه فارسی کتاب «Benim Adım Kırmızı» اثر نویسنده نامدار ترکیه و برنده جایزه نوبل ادبیات: «اورهان پاموک».
پاموک در رمان «نام من سرخ» بخشی از تاریخ ترکیه در زمان امپراتوری عثمانی را به تصویر کشیدهاست. چگونگی روابط بین دو فرهنگ غرب و شرق از دیگر موضوعات این رمان است که از زبان نقاشان روایت میشود. شخصیتهای اصلی در رمان نام من سرخ نقاشان هستند. در ابتدای رمان یکی از این نقاشان به دست نقاشی دیگر و با انگیزهای نامعلوم به قتل میرسد. هیچ کس نمیداند قاتل، یک نقاش است.
واقعا متاسفم برای وجود َچنین فایلهای ناقصی . دیگه اینجوریش رو ندیده بودیم که کتابی فقط صفحات فرد داشته باشه و یک در میون صفحاتش نباشه حیف که ۹ مگ از حجم نتم به هدر رفت
دوست عزیز فایل کجاش ناقصه!؟!فارسی یا ترکیش؟!
دانلود رمان عاشقانه به زبان ترکی استانبولی
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
دیدگاه
وبسایت
ذخیره نام، ایمیل و وبسایت من در مرورگر برای زمانی که دوباره دیدگاهی مینویسم.
معادله را پاسخ دهید *
(function( timeout ) {
setTimeout(
function() {
var notice = document.getElementById(“cptch_time_limit_notice_71”);
if ( notice )
notice.style.display = “block”;
},
timeout
);
})(120000);
Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.
سه
−
=
یک
.hide-if-no-js {
display: none !important;
}
Call Now
اصلی و کرم داستان عاشقانهٔ ترکی که روایتهای گوناگون از آن در فرهنگ و ادبیات کشورهای ایران، آذربایجان، ارمنستان، ترکیه و برخی کشورهای آسیای میانه رواج دارد، در اوایل سدهٔ دهم قمری/ شانزدهم میلادی به وجود آمده و از همین زمان به بعد در میان مردم ایران، قفقاز، آسیای میانه و آسیای صغیر رواج یافتهاست.
با این همه، برخی پژوهشگران بر این باورند که خاستگاه اصلی این افسانه آذربایجان بودهاست. برخی دیگر معتقدند اصلی (معشوق) و کرم (عاشق)، قهرمانان داستان، در اواخر سده دهم قمری/شانزدهم میلادی میزیستهاند و این داستان در حدود یک قرن پس از آنها شکل گرفتهاست. در بیشتر روایات قفقاز، خاستگاه افسانهٔ اصلی و کرم شهر گنجه یاد شده است؛ اما بنا بر روایات مردم آسیای صغیر نقطهٔ آغاز داستان شهر اصفهان است.
حال در این پست این داستان جالب و عاشقانه ترکی را برای دانلود عزیزان قرار دادهام. امیدوارم با صبر و حوصله آنرا بخوانید و سوالات مربوط به لغت و اصطلاحات را مطرح نمایید.
حجم فایل: 33 مگابایت نوع: پیدیاف رنگی پسوورد: kerem
اصلی و کرم
دانلود رمان عاشقانه به زبان ترکی استانبولی
دانلود با لینک مستقیم
merc aaaalı boood
خواهش میکنم.
.cocuklugumdan beri eli sazli asiklarimizin dilinden duydugum en guzel ask hikayesidir asli ile kerem destani
.ellerinize saglig
eyvallah
teşekkür ederim
ببخشید، برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید
Bul Beni Ziba
همزمان با سی و ششمين نمايشگاه بينالمللی كتاب تركيه كتاب «زيبا صدايم كن» به زبان تركی استانبولی ترجمه و در اين نمايشگاه عرضه شد. این کتاب را انتشارات گنج تیماش با نام Bul Beni Ziba در 208 صفحه به زبان ترکی منتشر کرده و مترجم این اثر «نزاهت باشتی» است.
این کتاب سال پیش به زبان انگلیسی ترجمه و در نمایشگاه کتاب بلونیا رونمایی شده بود. از موفقیتهای جهانی دیگر این «زيبا صدايم كن» قرار گرفتن نامش در فهرست کلاغ سفید کتابخانه مونیخ آلمان (سال 2017) و همچنين قرارگرفتن در فهرست افتخار IBBY (سال 2018) است. يادآوري ميشود كه این کتاب سال گذشته به عنوان اثر برگزیده جشنواره کتاب کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و همچنین نامزد کتاب سال در سال 1395 معرفی شده است.
وقتی بحث ترجمه کتابی مطرح میشود، یکی از دغدغههای آژانسهای ادبی و ناشران این است که این اثر در کشور مقصد تا چه اندازه میتواند مخاطب داشته باشد و کتاب «زیبا صدایم کن» این قابلیت را دارد که در کشورهای آسیایی مخاطبان بسياري را به خود جذب کند. به نظر ميرسد برخي از مضمونهاي داستانهاي فارسي با كشورهاي همسايه مشترك است و به دليل نزديكي فرهنگها قرابت بيشتري دارد. اين فرصت خوبي است كه آثار ايراني در اين كشورها منتشر شود.
رمان «زیبا صدایم کن» در قالب طرح رمان نوجوان امروز در سال 1394 از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به چاپ رسیده است و داستان دختر ۱۵ سالهای به نام زیبا را مطرح میکند که در آسایشگاه کودکان بیسرپرست زندگی میکند. پدر زیبا به خاطر اختلالات روانی در تیمارستان بستری است و مادرش نیز با فرد دیگری ازدواج کرده است. تا اینکه در یک روز پاییزی پدر به زیبا زنگ میزند و از او میخواهد تا برای فرار از آسایشگاه به او کمک کند.
دانلود رمان عاشقانه به زبان ترکی استانبولی
نشاني لينك كتاب در سايت آمازون: https://www.amazon.com/Bul-Beni-Ziba-Farhad-Hassanzadeh/dp/6050826838
نشاني كتاب در سايت فروش كتاب در تركيه: https://www.kitapambari.com/farhad-hassanzadeh-bul-beni-ziba
Current ye@r *
Leave this field empty
اگر حرفی و پیامی و نکتهای درباره کتابها داشتید میتوانید به این آدرس ایمیل کنید:
peyk@farhadhasanzadeh.com
تمام حقوق این سایت در اختیار فرهاد حسنزاده است و نقل مطالب با ذکر منبع مجاز است.
All Rights Reserved by Farhad Hassanzadeh and the quotations are allowed with the mention of the source.
Your Name (required)
Your Email (required)
Subject
Your Message
فرهاد حسن زاده، فروردین ماه ۱۳۴۱ در آبادان به دنیا آمد. نویسندگی را در دوران نوجوانی با نگارش نمایشنامه و داستانهای کوتاه شروع کرد. جنگ تحمیلی و زندگی در شرایط دشوار جنگزدگی مدتی او را از نوشتن به شکل جدی بازداشت. هر چند او همواره به فعالیت هنریاش را ادامه داد و به هنرهایی مانند عکاسی، نقاشی، خطاطی، فیلنامهنویسی و موسیقی میپرداخت؛ اما در اواخر دههی شصت با نوشتن چند داستان و شعر به شکل حرفهای پا به دنیای نویسندگی کتاب برای کودکان و نوجوانان نهاد. اولین کتاب او «ماجرای روباه و زنبور» نام دارد که در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. حسنزاده در سال ۱۳۷۲ به قصد برداشتن گامهای بلندتر و ارتباط موثرتر در زمینه ادبیات کودک و نوجوان از شیراز به تهران کوچ کرد…
فرهاد حسنزاده برای تمامی گروههای سنی کتاب نوشته است.
او داستانهای تصویری برای خردسالان و کودکان، رمان، داستانهای کوتاه، بازآفرینی متون کهن و زندگینامههایی برای نوجوانها و چند رمان نیز برای بزرگسالان نوشته است.
برخی از کتابهای این نویسنده به زبانهای انگلیسی، چینی، مالایی، ترکی استانبولی و کردی ترجمه شده و برخی در حال ترجمه به زبان عربی و دیگر زبانهاست. همچنین تعدادی از کتابهایش تبدیل به فیلم یا برنامهی رادیو تلویزیونی شده است. «نمكی و مار عينكي»، «ماشو در مه» و «سنگهای آرزو» از كتابهايي هستند كه از آنها اقتباس شده است.
او حرفهای غیرکتابیاش را اینجا مینویسد.
به دیدارش بیایید و صدایش را بشنوید
Herşey Güzel Olacak
Geç kaldım hesapsızca kendi hayatımdan çaldım
دیرم کردم بدون هیچ حسابی از زندگی خودم مایه گذاشتمSeni buldum ben bu işten memnun kaldımتو رو پیدا کردم و از این کار خوشحالم
ادامه مطلب…
دانلود رمان عاشقانه به زبان ترکی استانبولی
özdemir asaf-Ben birini sevmiyordum
Ben birini sevmiyordum,
O da beni sevmiyordu.Bir gün bir yerde randevulaştık.Ben gitmedim,O da gelmedi
من یکی رو دوست نداشتم
اون هم من رو دوست نداشت
یک روز در یکجا قرار گذاشتیم
من نرفتم
اون هم نیومد
yüreğim de zincirler kırılıyor duydun mu
Issiz ada
Bir gün bir gemi kalkacak bu limandan, icinde bir ben birde Martilar olacak. Gidecegim tekbasima senden cok uzaklara, izim kaybolacak sensiz bu dünyada. Birgün bir Mektup alacaksin birde resim, bos gözlerle bakacaksin önce
…
جزیره بی سکنه
یه روزی یک کشتی از این بندر حرکت خواهد کرد , داخل اون یکی من یکی مرغان ماهی خوار خواهند بود .تک و تنها جائی که از تو خیلی دور باشم خواهم رفت , اثرم بدون تو در این دنیا گم خواهد شد . یه روز یه نامه و یه عکس دریافت خواهی کرد ,
ادامه مطلب…
Bir profesör konferans vermek üzere salona girmiş.
Ama bakmış ki salon, ön sırada oturan seyis dışında boşmuş.
Konuşup konuşmama konusunda tereddüde düşen Profesör sonunda seyise sormuş:
– Buradaki tek kişi sensin. Sana göre konuşmalı mıyım, yoksa konuşmamalı mıyım?
…
یک پروفسور واسه دادن یه کنفرانس وارد سالن میشه .
اما نگاه میکنه میبینه تو سالن به غیر یه نفر ( دامدار ) که در ردیف جلو نشسته خالیه .
پروفسور که در مورد صحبت کردن یا نکردن به تردید افتاده بود , آخر سر از اون یه نفر میپرسه :
– اینجا تنها شخص تو هستی , به نظر تو من باید صحبت کنم یا نباید صحبت کنم ؟
ادامه مطلب…
AŞKIMIZ BİR ROMAN
عشقمون یک رمان
Kalbimde arama eski yerini
تو قلبم دنبال جای قبلیت نباش
Sen gözümden akan sele karıştın
تو قاطی یه ، سیل های روان چشام شدی
دانلود رمان عاشقانه به زبان ترکی استانبولی
…
بازهم نوبت یک داستان کوتاه دیگر برای علاقهمندان به ترکی استانبولی رسید. نامهای پراحساس از یک مادر خطاب به دختر کوچکش با عنوان ترکی «Bir Annenin Kızına Mektubu»؛
در این داستان نکتهای ظریف پنهان شده است: تا وقتی کنار هم هستیم به هم محبت کنیم، اجازه تصمیمگیری به هم بدهیم و قدر لحظات را بدانیم…
دانلود فایل صوتی
دانلود متن(پیدیاف)
دانلود آهنگ،دانلود آهنگ شاد،دانلود آهنگ فیلم و سریال،دانلود آهنگ تولد،دانلود کتاب و رمان،آموزش،فرکانس شبکه و ماهواره،کتاب رستاخیز مردگان،گرو تالر داینامیک
داستان و رمان / کتاب
داستان این کتاب درباره زنی به نام اللا روبینشتاین که زندگی آرامی دارد و در غرب زندگی میکند اما او درگیر و عاشق مسائل عرفانی در شرق می شود.او که زندگی اش را در بیست سال گذشته صرف خدمت به خانه و خانواده اش کرده بود حالا دیگر قصد دارد به تنهایی به شرق سفر کرده و خود را به این دریای متلاطم و غیر قابل پیش بینی بسپارد.
این کتاب اثر الیف شافاک نویسنده ترک تبار فرانسوی می باشد که در سال ۲۰۱۰ منتشر شد. کتاب ملت عشق به دو زبان ترکی استانبولی و انگلیسی و همچنین فارسی ترجمه شده است که این کتاب پر فروش ترین رمان در کشور ترکیه نیز می باشد و پس از ترجمه در ایران به یکی از پر فروش ترین کتاب ها در بازار تبدیل شد.
دانلود رمان عاشقانه به زبان ترکی استانبولی
دانلود کتاب ملت عشق [ رایگان ]
مطالب مرتبط:
All Rights Reserved © 2015 – 2019
تمامی حقوق این وبسایت متعلق به پونل و کپی برداری از مطالب سایت فقط با ذکر منبع و درج آدرس سایت مجاز می باشد.0