رازیانه انگلیسی

دوره مقدماتی php
رازیانه انگلیسی
رازیانه انگلیسی

ترجمه و معنی انگلیسی کلمه و یا عبارت یا اصطلاح فارسی “رازیانه” عبارت است از fennel.

عبارت های فارسی دیگر که معادل یا مشابه عبارت فارسی “رازیانه” هستند و یا کلمات این عبارت را دارند نیز در ذیل به همراه معادل انگلیسی آنها، برای شما آورده شده است:

    English

دوره مقدماتی php

    fennel

رازیانه انگلیسی

    anise

   

   

   

   

   

   

   

   

 

– نکته مهمی که در ترجمه فارسی به انگلیسی “رازیانه”  باید به آن نیز توجه نمائید این است که این ترجمه در چه متن و یا محیطی قرار است استفاده شود. مثلاً آیا عبارت فارسی “رازیانه” یک عبارت و اصطلاح فارسی عامیانه است و یا رسمی و یا تخصصی است. این موضوع در انتخاب معادل انگلیسی “رازیانه” نقش تعیین کننده ای دارد.

 

– زمانی که قرار است متن فارسی را به انگلیسی ترجمه کنید، حتما لازم نیست همیشه عین ترجمه فارسی “رازیانه” به انگلیسی منعکس شود.

زیرا یک متن مخصوصاً متن تخصصی می تواند به صور مختلف ترجمه شود. مثلا

1- ترجمه تحت الفظی عبارت فارسی. مثلاً اینکه تک تک کلمات عبارت “رازیانه” را به انگلیسی تبدیل کنیم که به این کار ترجمه تحت الفظی عبارت “رازیانه” می گویند.

2- و ترجمه محتوایی عبارت “رازیانه” به انگلیسی که از نظر محتوی هیچ فرقی با متن اصلی ندارد و مفهوم را به دقت و به درستی ترجمه می کند و تازه در نوشته های تخصصی بیشتر کاربرد دارد.

 

– در فارسی بدلیل عدم اعراب گذاری روی حروف در کلمات ممکن است در نوشته یکی باشند ولی در تلفظ و معنی یکسان نباشد. مثلاً “پر” در یک نوشته می تواند به معنی ” پَر پرنده ” باشد و یا ” پُر “. (حتی همین عبارت “رازیانه” نیز ممکن است جور دیگری تلفظ شود که معنای متفاوتی داشته باشد.)
پس در انتخاب معادل انگلیسی “رازیانه” دقت کنید که در متن مبدا و اصلی معنی واژه ها به چه صورت است تا در ترجمه انگلیسی آن دچار اشتباه نشوید.

 

– ترجمه فارسی به انگلیسی در متون تخصصی ظرافت خاصی را می طلبد:
مثلاً “پیش پرداخت” را می توان به صورت “prepayment” و همچنین “advnace payment” ترجمه نمود. در نوشته های انگلیسی ترجمه دوم شایع و رساست.

جستجو در متون تخصصی خارجی موضوع را روشن می کند و مفهوم نگارش ما را در ذهن خواننده انگلیسی زبان بهتر منتقل می کند. در خصوص ترجمه انگلیسی کلمه یا اصطلاح “رازیانه” هم آیا این موضوع صدق می کند؟

پس بهترین راه در ترجمه کردن معنی از فارسی به انگلیسی خصوصاً در مباحث تخصصی، چک کردن معنای دقیق انگلیسی به انگلیسی کلمات خصوصاً در دیکشنری تخصصی آن موضوع می باشد.

 

بطور کلی زمانیکه می خواهید متن یا عبارتی را از فارسی به انگلیسی ترجمه و معنی کنید نکات ذیل را حتماً مدنظر خود قرار دهید.

– معنی متناسب با متن را پیدا کنید:

همانطور که می دانید اکثر کلمات انگلیسی، دارای معانی متعددی هستند. گاهی، این معانی با هم در تناقضند. مثلا کلمهٔ oath که هر دو معنی “قسم” و “فحش” را میدهد.
در برخی موارد نیز، معانی یک کلمه تاحدی به هم نزدیک است که انتخاب معنی درست و متناسب با متن، برای مترجم سخت و پیچیده می‌شود.

این مهارت با تمرین ترجمه، به آسانی حاصل می‌شود. به عبارت دیگر، انتخاب معنی درست و مقتضی متن، در ترجمه‌های بعدی آسانتر خواهد بود. آیا این موضوع در خصوص ترجمه انگلیسی fennel برای عبارت فارسی “رازیانه” صدق می کند؟

 

– انگلیسی مدرن صرف فعل ندارد و بیشتر به واسطه استفاده از فعل های کمکی و تغییر ساختار جمله عبارات و معانی پیچیده را می رساند.

گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.

 

– انگلیسی جنسیت ندارد:

در زبان انگلیسی اسامی جنسیت ندارند. برخلاف نزدیکترین زبان ها به این زبان یعنی آلمانی و فرانسه که هر دو دارای جنسیت برای اسامی هستند در انگلیسی چنین قاعده ای نداریم. جنسیت اسامی تنها محدود به زبان های آلمانی و فرانسه نیست.

بخش بزرگی از زبان ها مانند تمام زبان های شرق اروپا (روسی و بیشتر زبان های اسلوایی)، زبان عربی و زبان های نزدیک به آن، زبان اسپانیایی و زبان های نزدیک به آن دارای جنسیت برای اسامی هستند.

پس در ترجمه فارسی به انگلیسی “رازیانه” از این منظر کار شما بسیار ساده می شود.

رازیانه انگلیسی

 

– در زبان انگلیسی افعال صرف نمی شوند:

در زبان انگلیسی افعال تقریبا صرف نمی شوند. این موضوع هم برخلاف بخش بزرگی از زبان ها از جمله آلمانی، فرانسه، روسی، عربی، اسپانیایی و حتی فارسی است.

صرف نشدن فعل ها، استفاده از آنها را در جمله بسیار ساده می کند؛ که این موضوع در ترجمه انگلیسی “رازیانه” سبب می شود کار شما ساده گردد.

 

– تلفظ انگلیسی:

تلفظ در زبان انگلیسی یکی از اولین نکاتی است که توجه شما را جلب می کند. بر خلاف فارسی در انگلیسی کلمات الزاما به آن صورتی که گفته می شوند نوشته نمی شوند و این سبب اشتباهاتی خصوصا برای زبان آموزان مبتدی می شود.

به این نوع از کلمات با تلفظ یکسان و املای متفاوت در زبان انگلیسی، Similar Words گفته می شود.

در واقع انگلیسی ساختار یکپارچه ای برای تلفظ واژه ها ندارد. به همین دلیل باید تلفظ واژه ها را به صورت جداگانه حفظ کنید. این موضوع در طول یادگیری لیست واژه های ضروری زبان انگلیسی بسیار با اهمیت است.

 

– زمان ها:

بیشتر زمان ها یا tenses در زبان انگلیسی تقریبا فاقد معادل و ترجمه فارسی هستند. یعنی مثلا زمان حال ساده را نمی تواند با با هیچ یک از زمان ها در فارسی معادل کرد.

این موضوع برای زمان هایی مثل زمان حال کامل به مراتب بیشتر به چشم می آید. یادگیری معنای دقیق این زمان ها از طریق تمرین ممکن خواهد بود.

 

– افعال عبارتی:

افعال عبارتی یا phrasal verbs که اصطلاحاً به آن ها افعال دوکلمه ای نیز گفته می شود، افعالی هستند که از ترکیب حرف اضافه با یک فعل ساخته می شوند و معنایی کاملا متفاوت نسبت به فعل اصلی دارند. این افعال در فارسی معادل ندارند و در ابتدا برای فارسی زبان ها گیج کننده به نظر می رسند. لیست مهمترین افعال عبارتی (دوکلمه ای) Phrasal Verbs زبان انگلیسی را می توانید در EnglishVocabulary.ir مشاهده نمائید.

 

– ریشه کلمات، پسوندها و پیشوندهای زبان انگلیسی

معمولاً دانستن ریشه کلمات انگلیسی، دانستن لیست پسوندهای انگلیسی و لیست پیشوندهای انگلیسی کمک بزرگی به یادگیری زبان انگلیسی می کند و به طور فزاینده ای سبب افزایش دامنه واژگان زبان انگلیسی در فرد می شود.

 

– انواع ضمایر:

در زبان انگلیسی برای حالت فاعلی، مفعولی و ملکی ضمایر شخصی متفاوتی داریم که معادل فارسی ندارند. البته یادگیری این ضمایر معمولا خیلی سخت نیست و با کمی تمرین می توانید به آنها مسلط شوید.

 

– برخی کلمات معادل فارسی ندارند:

معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. سعی نکنید آن‌ها را حتماً ترجمه کنید. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه می‌کنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد.

در واقع بیان معادل فارسی “پنجره‌ها” برای این کلمه در این متن، اشتباه است. این نکته را می‌توانید با کسب آشنایی از واژگان هر حوزه علمی رعایت کنید.

 

– آیا می توان به این راحتی یک متن تخصصی فارسی (مثل مقاله فارسی، پایان نامه فارسی، کتاب تخصصی فارسی و …) را به متن انگلیسی تبدیل کرد؟

آیا با دانش زبانی دست و پا شکسته می توان دل به دریای متون تخصصی زد؟ بله، تبدیل متن انگلیسی به فارسی راحت تر است، اما اگر قرار است متن، ترجمه فارسی به انگلیسی شود، آنجاست که توان علمی، میزان آشنایی به زبان انگلیسی و دقت نظر مترجم اهمیت زیادی پیدا می کند.

 

– حروف تعریف:

در زبان فارسی ما برای حالت معرفه حرف تعریف نداریم. در حالی که در انگلیسی حرف تعریف the نشان دهنده معرفه بودن یک اسم است. این تفاوت باعث ناآگاهی بسیاری از فارسی زبانان از نحوه استفاده از حرف تعریف the در زبان انگلیسی می شود.

استفاده نابه جا این حرف تعریف در بین زبان آموزان و مترجمین مبتدی بسیار رایج است. با گذشت زمان به استفاده درست از حرف تعریف عادت می کنید.

 

– حروف اضافه:

ساختار استفاده از حروف اضافه در فارسی و انگلیسی تا حد زیادی متفاوت است. در واقع حروف اضافه بین این دو زبان قابل معادل سازی نیستند.

گاهی در یک جمله فارسی از حرف اضافه استفاده می کنیم در حالی که در معادل انگلیسی همین جمله هیچ حرف اضافه ای وجود ندارد (برعکس این موضوع هم زیاد اتفاق می افتد.).

 

– همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند.

طبیعی است که برای این هدف لازم است شخص ترجمه کننده آنقدر متن انگلیسی خوانده باشد و نسبت به کالوکیشن ها و همایندهای زبان انگلیسی آشنا باشد تا بتواند به مانند انگلیسی زبان های نیتیو، مفهوم را منتقل کند.

مجدداً تاکید میکنیم که صرفاً با ابتکار و خلاقیت های شخصی، بدون تسلط به کالوکیشن های زبان انگلیسی به هیچ وجه این امر میسر نخواهد بود.

 

– امروزه با پیشرفت دانش و تکنولوژی، استفاده از ترجمه ماشینی فارسی به انگلیسی “رازیانه” نظیر ترجمه عبارت و متن با گوگل ترنسلیت Google Translate توسط عده ای، زیاد به چشم میخورد.

همچنین بروز و ظهور نرم افزارهای ترجمه انگلیسی “رازیانه” و اخیراً نیز اپلیکیشن های اندروید و اپلیکیشن های ios برای ترجمه فارسی به انگلیسی عبارت “رازیانه” بوجود آمده اند.

شاید بتوان برای استفاده روزمره در محاوره های انگلیسی و یا در زمان آموزش از این ابزارها استفاده نمود و به آن ها بسنده کرد، ولی در ترجمه هایی که قرار است در محیط ها رسمی نظیر جلسات کاری، پرزنت و ارائه در سمینارها و نمایشگاه ها، بستن قراردادهای تجاری، ترجمه و سابمیت مقالات علمی و تخصصی در مجلات و نشریات خارجی، ترجمه کتاب های تخصصی و پایان نامه ها و … ارائه شود، به هیچ عنوان استفاده صرف از این ابزارهای نوین برای ترجمه انگلیسی “رازیانه” پیشنهاد نمی شود.

رازیانه یا بادیانه یا بادیان گیاهی است گلدار از راسته آپیالس (Apiales)، از تیره چتریان (Apiaceae) از سرده رازیانه‌ها (Foeniculum).
این گیاه سرشار از ترکیباتی مشابه هورمون زنانه استروژن (فیتواستروژنها) است.[نیازمند منبع]

رازیانه بومی جنوب غربی آسیا و جنوب اروپا به ویژه بخش مدیترانه‌ای است.[نیازمند منبع]

تمام قسمت‌های گیاه رازیانه که طبع گرم و خشک دارد[نیازمند منبع]، دارای خاصیت دارویی و درمانی است[نیازمند منبع]. بذر این گیاه بیشترین مورد مصرف را دارد.[نیازمند منبع]

یک عدد رازیانه متوسط حاویِ حدود ۷۳ کالری، ۳ گرم پروتئین و ۱۷ گرم کربوهیدرات است و مقدار کمی چربی بدون کلسترول دارد. همچنین رازیانه حاوی مقدار زیادی فیبر است.

از جمله خواص رازیانه، به موارد زیر می‌توان اشاره کرد:
با توجه به نبود مستندات علمی از مصرف این گیاه در دوران شیردهی خودداری گردد.[۱] مصرف این گیاه در دوران بارداری ممنوع است.[۱]
جوان کننده پوست[نیازمند منبع]، ضد بلغم و صفرا[نیازمند منبع]، دارای استروژن بالا[نیازمند منبع]، افزایش شیر[۱] و درمانگر اختلالات قاعدگی در زنان[نیازمند منبع]، ملین و مسهل[نیازمند منبع]، سوء هاضمه[۱] و اشتها آور[نیازمند منبع]، ادرار آور[نیازمند منبع]، ضد نفخ[۱]، درمان سندرم روده تحریک‌پذیر[نیازمند منبع]، رفع آسم و سرفه[نیازمند منبع]، ضد ورم و التهاب روده[نیازمند منبع][۱]

رازیانه انگلیسی

رازیانه، از کتاب گیاهان درمانی کوهلر (۱۸۸۷)

Foeniculum vulgare

Fennel (Foeniculum vulgare) is a flowering plant species in the carrot family.[2] It is a hardy, perennial herb with yellow flowers and feathery leaves. It is indigenous to the shores of the Mediterranean but has become widely naturalized in many parts of the world, especially on dry soils near the sea-coast and on riverbanks.

It is a highly aromatic and flavorful herb used in cookery and, along with the similar-tasting anise, is one of the primary ingredients of absinthe. Florence fennel or finocchio (UK: /fɪˈnɒkioʊ/, US: /-ˈnoʊk-/, Italian: [fiˈnɔkkjo]) is a selection with a swollen, bulb-like stem base that is used as a vegetable.

Fennel is used as a food plant by the larvae of some Lepidoptera species including in its native range the mouse moth and the Old-World swallowtail. Where it has been introduced in North America it may be used by the anise swallowtail.[citation needed]

The word fennel developed from Middle English fenel or fenyl. This came from Old English fenol or finol, which in turn came from Latin feniculum or foeniculum, the diminutive of fenum or faenum, meaning “hay”. The Latin word for the plant was ferula, which is now used as the genus name of a related plant. Fennel was prized by the ancient Greeks and Romans who used it as medicine, food, and insect repellent. A fennel tea was believed to give courage to the warriors prior to battle. According to Greek mythology, Prometheus used a giant stalk of fennel to carry fire from Mount Olympus to Earth. Emperor Charlemagne required the cultivation of fennel on all imperial farms.[3]

رازیانه انگلیسی

The Greek name for fennel is marathon (μάραθον) or marathos (μάραθος),[4] and the place of the famous battle of Marathon literally means a plain with fennel.[5] The word is first attested in Mycenaean Linear B form as ma-ra-tu-wo.[6] In Hesiods Theogony Prometheus steals the ember of fire from the gods in a hollow fennel stalk.[7]

As Old English finule, fennel is one of the nine plants invoked in the pagan Anglo-Saxon Nine Herbs Charm, recorded in the 10th century.[8]

In the 15th century, Portuguese settlers on Madeira noticed the abundance of wild fennel, and used the Portuguese word funcho (fennel) and the suffix -al to form the name of a new town, Funchal.[9]

Longfellow’s 1842 poem “The Goblet of Life” repeatedly refers to the plant and mentions its purported ability to strengthen eyesight:

Fennel, Foeniculum vulgare, is a perennial herb. It is erect, glaucous green, and grows to heights of up to 2.5 metres (8 ft), with hollow stems. The leaves grow up to 40 centimetres (16 in) long; they are finely dissected, with the ultimate segments filiform (threadlike), about 0.5 millimetres (1⁄50 in) wide. (Its leaves are similar to those of dill, but thinner.) The flowers are produced in terminal compound umbels 5–15 centimetres (2–6 in) wide, each umbel section having 20–50 tiny yellow flowers on short pedicels. The fruit is a dry schizocarp from 4–10 millimetres (3⁄16–3⁄8 in) long, half as wide or less, and grooved.[10] Since the seed in the fruit is attached to the pericarp, the whole fruit is often mistakenly called “seed”.

Fennel is widely cultivated, both in its native range and elsewhere, for its edible, strongly flavored leaves and fruits. Its aniseed flavor comes from anethole, an aromatic compound also found in anise and star anise, and its taste and aroma are similar to theirs, though usually not as strong.[11]

Florence fennel (Foeniculum vulgare Azoricum Group; syn. F. vulgare var. azoricum) is a cultivar group with inflated leaf bases which form a bulb-like structure. It is of cultivated origin,[12] and has a mild anise-like flavor, but is sweeter and more aromatic. Florence fennel plants are smaller than the wild type.[13] The inflated leaf bases are eaten as a vegetable, both raw and cooked. Several cultivars of Florence fennel are also known by several other names, notably the Italian name finocchio. In North American supermarkets, it is often mislabeled as “anise”.[14][15]

Foeniculum vulgare ‘Purpureum’ or ‘Nigra’, “bronze-leaved” fennel, is widely available as a decorative garden plant.[16]

Fennel has become naturalized along roadsides, in pastures, and in other open sites in many regions, including northern Europe, the United States, southern Canada, and much of Asia and Australia. It propagates well by seed, and is considered an invasive species and a weed in Australia[17] and the United States. In western North America, fennel can be found from the coastal and inland wildland-urban interface east into hill and mountain areas, excluding desert habitats.[18][19]

Florence fennel is one of the three main herbs used in the preparation of absinthe, an alcoholic mixture which originated as a medicinal elixir in Switzerland and became, by the late 19th century, a popular alcoholic drink in France and other countries. Fennel fruit is also used in the production of akvavit.[20][21]

A 100-gram reference amount of fennel fruits provides 1,440 kilojoules (345 kilocalories) of food energy, and is a rich source (20% or more of the Daily Value, DV) of protein, dietary fiber, B vitamins and several dietary minerals, especially calcium, iron, magnesium and manganese, all of which exceed 100% DV (table). Fennel fruits are 52% carbohydrates (including 40% dietary fiber), 15% fat, 16% protein and 9% water (table).

The bulb, foliage, and fruits of the fennel plant are used in many of the culinary traditions of the world. The small flowers of wild fennel (known as fennel “pollen” [22]) are the most potent form of fennel, but also the most expensive.[23]
Dried fennel fruit is an aromatic, anise-flavored spice, brown or green in color when fresh, slowly turning a dull grey as the fruit ages. For cooking, green fruits are optimal.[11] The leaves are delicately flavored and similar in shape to those of dill. The bulb is a crisp vegetable that can be sautéed, stewed, braised, grilled, or eaten raw. Young tender leaves are used for garnishes, as a salad, to add flavor to salads, to flavor sauces to be served with puddings, and also in soups and fish sauce.[24]

Fennel fruits are sometimes confused with those of anise, which are similar in taste and appearance, though smaller. Fennel is also used as a flavoring in some natural toothpastes. The fruits are used in cookery and sweet desserts.[24]

Many cultures in India, Afghanistan, Iran, and the Middle East use fennel fruits in cooking. It is one of the most important spices in Kashmiri Pandit and Gujarati cooking.[25] It is an essential ingredient of the Assamese/Bengali/Oriya spice mixture panch phoron[26] and in Chinese five-spice powders. In many parts of India, roasted fennel fruits are consumed as mukhwas, an after-meal digestive and breath freshener, or candied as comfit.

Fennel leaves are used in some parts of India as leafy green vegetables either by themselves or mixed with other vegetables, cooked to be served and consumed as part of a meal. In Syria and Lebanon, the young leaves are used to make a special kind of egg omelette (along with onions and flour) called ijjeh.

Many egg, fish, and other dishes employ fresh or dried fennel leaves. Florence fennel is a key ingredient in some Italian and German salads, often tossed with chicory and avocado, or it can be braised and served as a warm side dish. It may be blanched or marinated, or cooked in risotto.

Fennel fruits are the primary flavor component in Italian sausage. In Spain, the stems of the fennel plant are used in the preparation of pickled eggplants, berenjenas de Almagro. An herbal tea or tisane can be made from fennel.[27]

On account of its aromatic properties, fennel fruit forms one of the ingredients of the well-known compound liquorice powder. In the Indian subcontinent, fennel fruits are also eaten raw, sometimes with a sweetener.

In Israel, fennel salad is made of chopped fennel bulbs flavored with salt, black pepper, lemon juice, parsley, olive oil and sometimes sumac.

As grouped by the United Nations Food and Agriculture Organization, production data for fennel are combined with similar spices – anise, star anise, and coriander.[28] In 2014, India produced 60% of the world output of fennel, with China and Bulgaria as leading secondary producers (table).

Many species in the family Apiaceae or Umbelliferae are superficially similar to fennel, and some, such as poison hemlock, are toxic, so it is unwise, and potentially extremely dangerous, to use any part of any of these plants as a herb or vegetable unless it can be positively identified as being edible.

Dill, coriander, and caraway are similar-looking herbs, but shorter-growing than fennel, reaching only 40–60 cm (16–24 in). Dill has thread-like, feathery leaves and yellow flowers; coriander and caraway have white flowers and finely divided leaves (though not as fine as dill or fennel) and are also shorter-lived (being annual or biennial plants). The superficial similarity in appearance between these may have led to a sharing of names and etymology, as in the case of meridian fennel, a term for caraway.[29]

Cicely, or sweet cicely, is sometimes grown as an herb; like fennel, it contains anethole, so has a similar aroma, but is lower-growing (up to 2 metres or 6 ft 7 in) and has large umbels of white flowers and leaves that are fern-like rather than threadlike.

Giant fennel (Ferula communis) is a large, coarse plant, with a pungent aroma, which grows wild in the Mediterranean region and is only occasionally grown in gardens elsewhere. Other species of the genus Ferula are also commonly called giant fennel, but they are not culinary herbs.

In North America, fennel may be found growing in the same habitat and alongside natives osha (Ligusticum porteri) and Lomatium species, useful medicinal relatives in the parsley family.

Most Lomatium species have yellow flowers like fennel, but some[which?] are white flowered and resemble poison hemlock. Lomatium is an important historical food plant of Native Americans known as ‘biscuit root’. Most Lomatium spp. have finely divided, hairlike leaves; their roots have a delicate rice-like odor, unlike the musty odor of hemlock. Lomatium species tend to prefer dry rocky soils devoid of organic material.

The aromatic character of fennel fruits derives from volatile oils imparting mixed aromas, including trans-anethole and estragole (resembling liquorice), fenchone (mint and camphor), limonene,[30]1-octen-3-ol (mushroom).[31] Other phytochemicals found in fennel fruits include polyphenols, such as rosmarinic acid and luteolin, among others in minor content.[32]

fennel

foeniculum vulgare

peucedanum

fennel

رازیانه یا بادیانه یا بادیان گیاهی است گلدار از راسته آپیالس (Apiales)، از تیره چتریان (Apiaceae) از سرده رازیانه‌ها (Foeniculum).
این گیاه سرشار از ترکیباتی مشابه هورمون زنانه استروژن (فیتواستروژنها) است و طبیعتی گرم دارد.

رازیانه انگلیسی

foeniculum

رازیانه (نام علمی: Foeniculum) نام یک سرده از تیره چتریان است.

fennel

fennel

fennel

pimpernel

fennel

سفارش شما به صورت تدریجی و در حین انجام ترجمه در چند قسمت برای شما ارسال می شود.

می توانید از طریق وب سایت برای مترجم پیام بفرسید و نکات خود را به ایشان اعلام کنید.

برای کتب و سفارشات حجیم می توانید هزینه را در چند قسمت پرداخت کرده و به همان میزان قسمتی از ترجمه
را دریافت نمایید.

ترجمه های انجام شده توسط ترجمه تخصصی ایرانیان تا 20 روز گارانتی دارند.

ساعات کاری:

شنبه تا چهارشنبه: 8 تا 16

پنجشنبه: 8 تا 13

برای اطلاع از آخرین اخبار ، مطالب و تخفیف های سایت ، میتوانید در خبرنامه ما عضو شوید 🙂

برای ارتباط با پشتبانی کافی است در تلگرام با شماره تلفن 989103609801+ در ارتباط باشید و
یا

اینجا

را کلیک کنید.

1
general::
fennel


transnet.ir

دیکشنری تخصصی برساد برای استفاده دانشجویان، پژوهشگران و استادان رشته های مختلف طراحی شده است.
استفاده از خدمات دیکشنری تخصصی برساد کاملا رایگان است.

barsadictionary@gmail.com

Telegram:

@Barsadic

دیکشنری تخصصی برساد برای استفاده دانشجویان، پژوهشگران و استادان رشته های مختلف طراحی شده است. استفاده از خدمات دیکشنری تخصصی برساد کاملا رایگان است.

رازیانه انگلیسی
رازیانه انگلیسی
0

دوره مقدماتی php

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *