افت فشار خون به انگلیسی

دوره مقدماتی php
افت فشار خون به انگلیسی
افت فشار خون به انگلیسی

اگر معنای دیگر از این کلمه می‌دانید، در لیست زیر وارد کنید:

دیکشنری تخصصی ترجمیک، به کمک مترجمان متخصص ترجمیک تکمیل و اصلاح می‌شود. به همین دلیل شما می‌توانید به روز ترین کلمات مد نظر خود را از این طریق دریافت نمایید
و معنی آن را در مقالات و کتاب‌های خود به خوبی به کار برید. یک دیکشنری تخصصی انگلیسی به فارسی برای استفاده شما آماده است!

دیکشنری یکی از اصلی‌ترین نیازهای مترجمان و کسانی است که با زبان خارجی و متون خارجی سر و کار دارند. دیکشنری عمومی ترجمیک
با استفاده از منابع معتبر آنلاین و مکتوب تهیه شده و برای استفاده در اختیار عموم علاقه مندان قرار گرفته است. لطفا پیشنهادات و انتقادات خود را با
ما در میان بگذارید: تماس با ما.

موسسه فرهنگی هنری آوای هوشمند سخن (ترجمیک) با مجوز شماره 98/1/27515 از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی فعالیت می‌نماید.

دوره مقدماتی php

ترجمیک، جامع‌ترین پلتفرم ارائه خدمات ترجمه و سایر خدمات زبانی در ایران است.
ترجمیک مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف می‌باشد.
مترجمان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند. ما در ترجمیک، خدمات ترجمه تخصصی
متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب،
ترجمه همزمان و ترجمه رسمی مدارک ارائه می‌کنیم.

ترجمیک آماده است تا با افراد، موسسات، سازمان‌ها، ادارات، انتشارات و شرکت‌های تجاری و بازرگانی همکاری کند. شما می‌توانید با خیالی آسوده پروژه‌های خود را به ما بسپارید.

فشارخون پایین یا (به انگلیسی: Hypotension) یا کم فشاری خون یا افت فشارخون به معنی کم بودن فشارخون در رگها است.

اصطلاح فشار خون پایین معمولاً به فشار خون سیستولیک کمتر از ۹۰ میلیمتر جیوه و فشار دیاستولیک کمتر از ۶۰ میلیمتر گفته می‌شود البته بشرط آنکه فرد علائم یا مشکلاتی نظیر ضعف و گیجی داشته باشد.
زمانی که فشارخون به حدی پایین باشد که سبب ایجاد نقصان در رسیدن اکسیژن و مواد مغذی به ارگان‌های مختلف مثل مغز، قلب، کلیه و… شود اندام‌ها نمی‌توانند عملکرد طبیعی خود را انجام داده و بتدریج صدمه می‌بینند.
برخی افراد ممکن است با وجود فشار خون ۵۰/۹۰ هیچ گونه علامتی از فشارخون پایین نداشته باشند و بنابراین فشارشان پایین محسوب نمی‌شود. برخی از افراد نیز که عموماً فشارخون بالاتری دارند ممکن است وقتی فشارشان به ۶۰/۱۰۰ برسد علائم افت فشار خون را نشان دهند.

افرادی که فشارخون پایین‌تری دارند خطر کمتری آنها را برای ابتلا به بیماری کلیوی، سکته، بیماری قلبی تهدید می‌کند. ورزشکاران، افرادی که وزن مناسبی دارند و افرادی که سیگار نمی‌کشند اکثراً فشارخون کمتری دارند. فشارخون پایین تا زمانی که ایجاد علائم نکند و به اندامهای بدن آسیب نرساند بی خطر می‌باشد.

– احساس گیجی
– تنفس تند
– تشنگی
– افزایش ضربان قلب
– درد قفسهٔ سینه

– از دست دادن خون
– عفونت خونی
– داشتن خونریزی
– کم آبی بدن و تشنگی
– تغذیه نادرست و خوردن بیش از حد ترشی جات

افت فشار خون به انگلیسی

تغذیهٔ صحیح: رژیم غذایی شما باید دارای غلات، سبزیجات، میوه‌ها، ماهی و مرغ کم چرب باشد.
آب بیشتری بنوشید: تا می‌توانید آب بنوشید و از مصرف الکل جدا پرهیزید کنید.
ورزش کردن.
از خوردن بیش از حد ترشی جات پرهیز کنید چون باعث دوباره فشار خون پایین میشود و اگر هم در موقع فشار خون پایین مصرف کنید باعث کم خونی بدن میشود

در صورتی که مقاله مورد نظر شما هنوز به فارسی ترجمه نشده است، واحد ترجمه این پایگاه آمادگی دارد با همکاری مترجمان با سابقه، مقاله مورد نظر شما را با هزینه مناسب و کیفیت مطلوب ترجمه نماید.

نیاز به محتوا دارید؟

«شهر محتوا» برای شما تولید محتوا می کنه تا همیشه به روز باشید.

با 10 درصد تخفیف

افت فشارخون(به انگلیسی: Hypotension) کم فشاری خون یا افت فشارخون به معنی کم بودن فشارخون در رگها است. اصطلاح فشار خون پایین معمولاً به فشار خون سیستولیک کمتر از ۹۰ میلیمتر جیوه و فشار دیاستولیک کمتر از ۶۰ میلیمتر گفته می‌شود البته بشرط آنکه فرد علائم یا مشکلاتی نظیر ضعف و گیجی داشته باشد. زمانی که فشارخون به حدی پایین باشد که سبب ایجاد نقصان در رسیدن اکسیژن و مواد مغذی به ارگان‌های مختلف مثل مغز، قلب، کلیه و. . . شود اندام‌ها نمی‌توانند عملکرد طبیعی خود را انجام داده و بتدریج صدمه می‌بینند. برخی افراد ممکن است با وجود فشار خون ۵۰/۹۰ هیچ گونه علامتی از فشارخون پایین نداشته باشند و بنابراین فشارشان پایین محسوب نمی‌شود. برخی از افراد نیز که عموماً فشارخون بالاتری دارند ممکن است وقتی فشارشان به ۶۰/۱۰۰ برسد علائم افت فشار خون را نشان دهند. افرادی که فشارخون پایین‌تری دارند خطر کمتری آنها را برای ابتلا به بیماری کلیوی، سکته، بیماری قلبی تهدید می‌کند. ورزشکاران، افرادی که وزن مناسبی دارند و افرادی که سیگار نمی‌کشند اکثراً فشارخون کمتری دارند. فشارخون پایین تا زمانی که ایجاد علائم نکند و به اندامهای بدن آسیب نرساند بی خطر می‌باشد. برای دانستن اینکه فشار خون بالا یا پایین است باید اندازه طبیعی فشارخون تعریف شود. فشارخون مناسب زیر 120/80 میلیمتر جیوه است(اندازه فشارخون سیستولی زیر 120 واندازه فشارخون دیاستولی زیر 80 میلی متر جیوه است. )حد اکثر فشار خون مناسب و نرمال در افرادسالم 140/90 است. اندازه ای از فشار خون که بتوان آن را پایین تلقی کرد، دقیقا تعریف نشده است. و تا موقعی که فشار خون پایین باعث علامتی نشده نمی توان آن را علامت بیماری دانست. در جامعه ما بسیاری از خانم ها فشارخونی حول و حوش ۶۰/۹۰ دارند اما مشکلی ندارند. اما اگر فشارخون به طور ناگهانی پایین بیاید علایمی دارد و اگر فشارخون پایین، عادی نباشد یعنی فرد فشارخون معمولی اش ۸۰/۱۲۰ میلی متر جیوه باشد و ناگهان ۶۰/۹۰ شود، افت ناگهانی فشار با یکسری علایم بالینی همراه خواهد بود. از جمله نشانه های کاهش فشارخون می توان به ضعف، بی حالی و گیجی اشاره کرد.
اگر شما دارای فشار خون پایین و همچنین نشانه هایی از سرگیجه و ضعف هنگام بلند شدن ناگهانی دارید، باید فشار خونتان را در دو حالت ایستاده و خوابیده چک نمایید. مواقعی که فشار خون افت می کنددر اغلب موارد فشار خون هنگام بلند شدن، به خصوص بلند شدن ناگهانی بسیار پایین می‌آید. نشانه‌های این افت فشار، بیشتر سرگیجه و ضعف است. هنگامی که بلند می‌شوید، خون تمایل به حرکت و جمع شدن در رگ‌های پاها دارد. در این هنگام رگ‌های پاها منقبض می شوند تا خون کافی به سمت قلب برگشت داده شود و کاهشی در مقدار خون خروجی قلب به وجود نیاید. اینجاست که خون برای مغز آماده و ارسال می‌شود. ولی اگر این روند به درستی انجام نشود و خون در رگ‌ها بماند، مقدار خون کمتری توسط قلب پمپ شده و خون کمتری به مغز می‌رسد. این مسئله باعث سرگیجه و در بعضی مردم ضعف و غش می‌گردد.
نشانه‌های افت فشارخونویرایش
– احساس گیجی – تنفس تند
– تشنگی
– افزایش ضربان قلب
– درد قفسهٔ سینه
علل فشار خون پایینویرایش
– از دست دادن خون
– عفونت خونی
– داشتن خونریزی
– کم آبی بدن و تشنگی
– تغذیه نادرست و خوردن بیش از حد ترشی جات
درمان فشار خون پایینویرایش
تغذیهٔ صحیح: رژیم غذایی شما باید دارای غلات، سبزیجات، میوه‌ها، ماهی و مرغ کم چرب باشد.
آب بیشتری بنوشید: تا می‌توانید آب بنوشید و از مصرف الکل جدا پرهیزید کنید.
ورزش کردن.
از خوردن بیش از حد ترشی جات پرهیز کنید چون باعث دوباره فشار خون پایین میشود و اگر هم در موقع فشار خون پایین مصرف کنید باعث کم خونی بدن میشود
درمان
کسانی که افت فشار خون خفیف دارند اگر در وضعیت ایستاده طولانی قرار بگیرند، می‌توانند با تغییر وضعیت از حالت ایستاده به نشسته یا خوابیده و بالا آوردن پاها به طوری که بالاتر از سطح بدن قرار گیرد، سبب بازگشت خون بیشتر به قلب شوند و افت فشار خون را جبران کنند.
فشار خون پایین با روش‌های مختلفی می‌تواند درمان شود. یکی از راه‌های مهم برای درمان افت فشار خون داشتن یک رژیم غذایی صحیح است. با مصرف مواد غذایی که شامل غلات، سبزیجات، میوه‌ها، ماهی و مرغ کم‌چرب همچنین روغن‌های مفید، مصرف نمک دریایی برای پیشگیری از فشار خون پایین دارای اهمیت و با ارزش است و می‌توان فشار خون را متعادل نگه داشت. مصرف مایعات بخصوص آب و عدم مصرف الکل، زیرا الکل موجب کم‌آبی بدن و کاهش فشار خون می‌شود. مصرف وعده‌های غذایی کم کربوهیدرات نیز کمک‌کننده است.

افت فشار خون به انگلیسی

پایگاه دانشیاری تلاش دارد با ارائه محتوا و خدمات مورد نیاز جامعه علمی ایران، اهالی دانش و اندیشه این سرزمین را در راه پیشرفت و اعتلای ایران عزیز یاری نماید.

ترجمه و معنی انگلیسی کلمه و یا عبارت یا اصطلاح فارسی “فشار خون” عبارت است از blood pressure.

عبارت های فارسی دیگر که معادل یا مشابه عبارت فارسی “فشار خون” هستند و یا کلمات این عبارت را دارند نیز در ذیل به همراه معادل انگلیسی آنها، برای شما آورده شده است:

    English

    blood pressure

افت فشار خون به انگلیسی

    pressure, squeezing, stress, strain

    blood , gore , hemo-

    hemorrhage

    press , strain , urge , vex

    voltage

    crush

    atmospheric pressure

    hunch , press , push , squeeze

    stress , tension

 

– نکته مهمی که در ترجمه فارسی به انگلیسی “فشار خون”  باید به آن نیز توجه نمائید این است که این ترجمه در چه متن و یا محیطی قرار است استفاده شود. مثلاً آیا عبارت فارسی “فشار خون” یک عبارت و اصطلاح فارسی عامیانه است و یا رسمی و یا تخصصی است. این موضوع در انتخاب معادل انگلیسی “فشار خون” نقش تعیین کننده ای دارد.

 

– زمانی که قرار است متن فارسی را به انگلیسی ترجمه کنید، حتما لازم نیست همیشه عین ترجمه فارسی “فشار خون” به انگلیسی منعکس شود.

زیرا یک متن مخصوصاً متن تخصصی می تواند به صور مختلف ترجمه شود. مثلا

1- ترجمه تحت الفظی عبارت فارسی. مثلاً اینکه تک تک کلمات عبارت “فشار خون” را به انگلیسی تبدیل کنیم که به این کار ترجمه تحت الفظی عبارت “فشار خون” می گویند.

2- و ترجمه محتوایی عبارت “فشار خون” به انگلیسی که از نظر محتوی هیچ فرقی با متن اصلی ندارد و مفهوم را به دقت و به درستی ترجمه می کند و تازه در نوشته های تخصصی بیشتر کاربرد دارد.

 

– در فارسی بدلیل عدم اعراب گذاری روی حروف در کلمات ممکن است در نوشته یکی باشند ولی در تلفظ و معنی یکسان نباشد. مثلاً “پر” در یک نوشته می تواند به معنی ” پَر پرنده ” باشد و یا ” پُر “. (حتی همین عبارت “فشار خون” نیز ممکن است جور دیگری تلفظ شود که معنای متفاوتی داشته باشد.)
پس در انتخاب معادل انگلیسی “فشار خون” دقت کنید که در متن مبدا و اصلی معنی واژه ها به چه صورت است تا در ترجمه انگلیسی آن دچار اشتباه نشوید.

 

– ترجمه فارسی به انگلیسی در متون تخصصی ظرافت خاصی را می طلبد:
مثلاً “پیش پرداخت” را می توان به صورت “prepayment” و همچنین “advnace payment” ترجمه نمود. در نوشته های انگلیسی ترجمه دوم شایع و رساست.

جستجو در متون تخصصی خارجی موضوع را روشن می کند و مفهوم نگارش ما را در ذهن خواننده انگلیسی زبان بهتر منتقل می کند. در خصوص ترجمه انگلیسی کلمه یا اصطلاح “فشار خون” هم آیا این موضوع صدق می کند؟

پس بهترین راه در ترجمه کردن معنی از فارسی به انگلیسی خصوصاً در مباحث تخصصی، چک کردن معنای دقیق انگلیسی به انگلیسی کلمات خصوصاً در دیکشنری تخصصی آن موضوع می باشد.

 

بطور کلی زمانیکه می خواهید متن یا عبارتی را از فارسی به انگلیسی ترجمه و معنی کنید نکات ذیل را حتماً مدنظر خود قرار دهید.

– معنی متناسب با متن را پیدا کنید:

افت فشار خون به انگلیسی

همانطور که می دانید اکثر کلمات انگلیسی، دارای معانی متعددی هستند. گاهی، این معانی با هم در تناقضند. مثلا کلمهٔ oath که هر دو معنی “قسم” و “فحش” را میدهد.
در برخی موارد نیز، معانی یک کلمه تاحدی به هم نزدیک است که انتخاب معنی درست و متناسب با متن، برای مترجم سخت و پیچیده می‌شود.

این مهارت با تمرین ترجمه، به آسانی حاصل می‌شود. به عبارت دیگر، انتخاب معنی درست و مقتضی متن، در ترجمه‌های بعدی آسانتر خواهد بود. آیا این موضوع در خصوص ترجمه انگلیسی blood pressure برای عبارت فارسی “فشار خون” صدق می کند؟

 

– انگلیسی مدرن صرف فعل ندارد و بیشتر به واسطه استفاده از فعل های کمکی و تغییر ساختار جمله عبارات و معانی پیچیده را می رساند.

گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.

 

– انگلیسی جنسیت ندارد:

در زبان انگلیسی اسامی جنسیت ندارند. برخلاف نزدیکترین زبان ها به این زبان یعنی آلمانی و فرانسه که هر دو دارای جنسیت برای اسامی هستند در انگلیسی چنین قاعده ای نداریم. جنسیت اسامی تنها محدود به زبان های آلمانی و فرانسه نیست.

بخش بزرگی از زبان ها مانند تمام زبان های شرق اروپا (روسی و بیشتر زبان های اسلوایی)، زبان عربی و زبان های نزدیک به آن، زبان اسپانیایی و زبان های نزدیک به آن دارای جنسیت برای اسامی هستند.

پس در ترجمه فارسی به انگلیسی “فشار خون” از این منظر کار شما بسیار ساده می شود.

  • چگونه تلفني با دوست دخترمان صحبت کنيم
  •  

    – در زبان انگلیسی افعال صرف نمی شوند:

    در زبان انگلیسی افعال تقریبا صرف نمی شوند. این موضوع هم برخلاف بخش بزرگی از زبان ها از جمله آلمانی، فرانسه، روسی، عربی، اسپانیایی و حتی فارسی است.

    صرف نشدن فعل ها، استفاده از آنها را در جمله بسیار ساده می کند؛ که این موضوع در ترجمه انگلیسی “فشار خون” سبب می شود کار شما ساده گردد.

     

    – تلفظ انگلیسی:

    تلفظ در زبان انگلیسی یکی از اولین نکاتی است که توجه شما را جلب می کند. بر خلاف فارسی در انگلیسی کلمات الزاما به آن صورتی که گفته می شوند نوشته نمی شوند و این سبب اشتباهاتی خصوصا برای زبان آموزان مبتدی می شود.

    به این نوع از کلمات با تلفظ یکسان و املای متفاوت در زبان انگلیسی، Similar Words گفته می شود.

    در واقع انگلیسی ساختار یکپارچه ای برای تلفظ واژه ها ندارد. به همین دلیل باید تلفظ واژه ها را به صورت جداگانه حفظ کنید. این موضوع در طول یادگیری لیست واژه های ضروری زبان انگلیسی بسیار با اهمیت است.

     

    افت فشار خون به انگلیسی

    – زمان ها:

    بیشتر زمان ها یا tenses در زبان انگلیسی تقریبا فاقد معادل و ترجمه فارسی هستند. یعنی مثلا زمان حال ساده را نمی تواند با با هیچ یک از زمان ها در فارسی معادل کرد.

    این موضوع برای زمان هایی مثل زمان حال کامل به مراتب بیشتر به چشم می آید. یادگیری معنای دقیق این زمان ها از طریق تمرین ممکن خواهد بود.

     

    – افعال عبارتی:

    افعال عبارتی یا phrasal verbs که اصطلاحاً به آن ها افعال دوکلمه ای نیز گفته می شود، افعالی هستند که از ترکیب حرف اضافه با یک فعل ساخته می شوند و معنایی کاملا متفاوت نسبت به فعل اصلی دارند. این افعال در فارسی معادل ندارند و در ابتدا برای فارسی زبان ها گیج کننده به نظر می رسند. لیست مهمترین افعال عبارتی (دوکلمه ای) Phrasal Verbs زبان انگلیسی را می توانید در EnglishVocabulary.ir مشاهده نمائید.

     

    – ریشه کلمات، پسوندها و پیشوندهای زبان انگلیسی

    معمولاً دانستن ریشه کلمات انگلیسی، دانستن لیست پسوندهای انگلیسی و لیست پیشوندهای انگلیسی کمک بزرگی به یادگیری زبان انگلیسی می کند و به طور فزاینده ای سبب افزایش دامنه واژگان زبان انگلیسی در فرد می شود.

     

    – انواع ضمایر:

    در زبان انگلیسی برای حالت فاعلی، مفعولی و ملکی ضمایر شخصی متفاوتی داریم که معادل فارسی ندارند. البته یادگیری این ضمایر معمولا خیلی سخت نیست و با کمی تمرین می توانید به آنها مسلط شوید.

     

    – برخی کلمات معادل فارسی ندارند:

    معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. سعی نکنید آن‌ها را حتماً ترجمه کنید. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه می‌کنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد.

    در واقع بیان معادل فارسی “پنجره‌ها” برای این کلمه در این متن، اشتباه است. این نکته را می‌توانید با کسب آشنایی از واژگان هر حوزه علمی رعایت کنید.

     

    – آیا می توان به این راحتی یک متن تخصصی فارسی (مثل مقاله فارسی، پایان نامه فارسی، کتاب تخصصی فارسی و …) را به متن انگلیسی تبدیل کرد؟

    آیا با دانش زبانی دست و پا شکسته می توان دل به دریای متون تخصصی زد؟ بله، تبدیل متن انگلیسی به فارسی راحت تر است، اما اگر قرار است متن، ترجمه فارسی به انگلیسی شود، آنجاست که توان علمی، میزان آشنایی به زبان انگلیسی و دقت نظر مترجم اهمیت زیادی پیدا می کند.

     

    – حروف تعریف:

    در زبان فارسی ما برای حالت معرفه حرف تعریف نداریم. در حالی که در انگلیسی حرف تعریف the نشان دهنده معرفه بودن یک اسم است. این تفاوت باعث ناآگاهی بسیاری از فارسی زبانان از نحوه استفاده از حرف تعریف the در زبان انگلیسی می شود.

    استفاده نابه جا این حرف تعریف در بین زبان آموزان و مترجمین مبتدی بسیار رایج است. با گذشت زمان به استفاده درست از حرف تعریف عادت می کنید.

     

    – حروف اضافه:

    ساختار استفاده از حروف اضافه در فارسی و انگلیسی تا حد زیادی متفاوت است. در واقع حروف اضافه بین این دو زبان قابل معادل سازی نیستند.

    گاهی در یک جمله فارسی از حرف اضافه استفاده می کنیم در حالی که در معادل انگلیسی همین جمله هیچ حرف اضافه ای وجود ندارد (برعکس این موضوع هم زیاد اتفاق می افتد.).

     

    – همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند.

    طبیعی است که برای این هدف لازم است شخص ترجمه کننده آنقدر متن انگلیسی خوانده باشد و نسبت به کالوکیشن ها و همایندهای زبان انگلیسی آشنا باشد تا بتواند به مانند انگلیسی زبان های نیتیو، مفهوم را منتقل کند.

    مجدداً تاکید میکنیم که صرفاً با ابتکار و خلاقیت های شخصی، بدون تسلط به کالوکیشن های زبان انگلیسی به هیچ وجه این امر میسر نخواهد بود.

     

    – امروزه با پیشرفت دانش و تکنولوژی، استفاده از ترجمه ماشینی فارسی به انگلیسی “فشار خون” نظیر ترجمه عبارت و متن با گوگل ترنسلیت Google Translate توسط عده ای، زیاد به چشم میخورد.

    همچنین بروز و ظهور نرم افزارهای ترجمه انگلیسی “فشار خون” و اخیراً نیز اپلیکیشن های اندروید و اپلیکیشن های ios برای ترجمه فارسی به انگلیسی عبارت “فشار خون” بوجود آمده اند.

    شاید بتوان برای استفاده روزمره در محاوره های انگلیسی و یا در زمان آموزش از این ابزارها استفاده نمود و به آن ها بسنده کرد، ولی در ترجمه هایی که قرار است در محیط ها رسمی نظیر جلسات کاری، پرزنت و ارائه در سمینارها و نمایشگاه ها، بستن قراردادهای تجاری، ترجمه و سابمیت مقالات علمی و تخصصی در مجلات و نشریات خارجی، ترجمه کتاب های تخصصی و پایان نامه ها و … ارائه شود، به هیچ عنوان استفاده صرف از این ابزارهای نوین برای ترجمه انگلیسی “فشار خون” پیشنهاد نمی شود.

    برای ترجمه اصطلاحات تخصصی رشته روانشناسی، یک دیکشنری آنلاین ایجاد نموده ایم. این دیکشنری تخصصی شامل اصطلاحات گرایش های روانشناسی عمومی، روانشناسی بالینی، روانسنجی، روانشناسی صنعتی، علوم شناختی و سازمانی و روانشناسی کودک می گردد. در صورتی که تمایل به استفاده از دیکشنری انگلیسی به فارسی را دارید لغت خود را به صورت انگلیسی تایپ نمایید. و اگر تمایل به استفاده دیکشنری فارسی به انگلیسی روانشناسی را دارید لغت را به فارسی تایپ و روی جستجو کلیک نمایید.

    تعداد مشتریان:
    33,563

    تعداد سفارشات:
    54,057

    تعداد مترجمین:
    5,999

    تعداد لغات ترجمه شده:

    344,487,559

    افت فشار خون به انگلیسی
    افت فشار خون به انگلیسی
    0

    دوره مقدماتی php

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *